Inklingo

Comment dire "léger" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlégerest ligeroutilisez 'ligero' pour parler de quelque chose qui n'a pas beaucoup de poids et est donc facile à soulever ou à transporter..

ligero🔊A1

Utilisez 'ligero' pour parler de quelque chose qui n'a pas beaucoup de poids et est donc facile à soulever ou à transporter.

En savoir plus →
fácilesA1

Utilisez 'fáciles' pour indiquer que quelque chose n'est pas difficile à faire, à comprendre ou à réaliser.

En savoir plus →
suave🔊A1

Utilisez 'suave' pour décrire une texture agréable au toucher, comme la peau ou un tissu.

En savoir plus →
leve🔊B1

Utilisez 'leve' pour qualifier un degré ou une intensité faible, souvent pour des sensations ou des effets peu marqués.

En savoir plus →
pequeñoA2

Utilisez 'pequeño' pour parler de la plus jeune personne dans une fratrie, indiquant ainsi une différence d'âge et de taille.

En savoir plus →
delgado🔊B1

Utilisez 'delgado' pour décrire quelque chose de fin, de mince, souvent en parlant d'une épaisseur réduite.

En savoir plus →
aéreoC1

Utilisez 'aéreo' pour décrire un mouvement ou une action qui semble défier la gravité, évoquant la légèreté et l'élévation.

En savoir plus →
French → espagnol

ligero

/li-HEH-roh//liˈxe.ɾo/

adjectifA1standard
Utilisez 'ligero' pour parler de quelque chose qui n'a pas beaucoup de poids et est donc facile à soulever ou à transporter.
Une seule plume blanche flotte doucement dans l'air, symbolisant le manque de poids.

Exemples

Este equipaje de mano es muy ligero.

Ce bagage à main est très léger.

Quiero una cena ligera esta noche.

Je veux un dîner léger ce soir (pas de nourriture lourde).

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

Le docteur a dit que la blessure était très légère et guérirait bientôt.

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

J'ai eu un sommeil léger, je me suis réveillé plusieurs fois.

Accord de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'ligero' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec la chose qu'il décrit : 'un abrigo ligero' (masc. sing.) contre 'una camisa ligera' (fém. sing.). En français, l'accord est similaire : 'un manteau léger' vs 'une chemise légère'.

Usage figuré

Pensez à ce sens comme 'manquant de poids' en termes d'importance ou de profondeur. Un 'golpe ligero' est un coup qui n'a pas beaucoup de conséquences. Cela correspond bien à l'usage français de 'léger' (ex: une critique légère).

Confondre poids et couleur

Erreur :Utiliser 'ligero' pour signifier 'couleur claire' (ex: 'el azul ligero').

Correction : Utilisez 'claro' pour les couleurs claires. 'Ligero' concerne presque toujours le poids ou la vitesse. Dites : 'el azul claro'.

ligero

/li-HEH-roh//liˈxe.ɾo/

adjectifB2standard
Utilisez 'ligero' pour décrire une blessure ou un problème qui n'est pas grave et a peu de conséquences.
Une seule plume blanche flotte doucement dans l'air, symbolisant le manque de poids.

Exemples

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

Le docteur a dit que la blessure était très légère et guérirait bientôt.

Este equipaje de mano es muy ligero.

Ce bagage à main est très léger.

Quiero una cena ligera esta noche.

Je veux un dîner léger ce soir (pas de nourriture lourde).

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

J'ai eu un sommeil léger, je me suis réveillé plusieurs fois.

Accord de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'ligero' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec la chose qu'il décrit : 'un abrigo ligero' (masc. sing.) contre 'una camisa ligera' (fém. sing.). En français, l'accord est similaire : 'un manteau léger' vs 'une chemise légère'.

Usage figuré

Pensez à ce sens comme 'manquant de poids' en termes d'importance ou de profondeur. Un 'golpe ligero' est un coup qui n'a pas beaucoup de conséquences. Cela correspond bien à l'usage français de 'léger' (ex: une critique légère).

Confondre poids et couleur

Erreur :Utiliser 'ligero' pour signifier 'couleur claire' (ex: 'el azul ligero').

Correction : Utilisez 'claro' pour les couleurs claires. 'Ligero' concerne presque toujours le poids ou la vitesse. Dites : 'el azul claro'.

fáciles

adjectifA1standard
Utilisez 'fáciles' pour indiquer que quelque chose n'est pas difficile à faire, à comprendre ou à réaliser.

Exemples

Las matemáticas son difíciles, pero estos ejercicios son muy fáciles.

Les maths sont difficiles, mais ces exercices sont très faciles.

suave

/SWAH-veh//ˈswa.βe/

adjectifA1standard
Utilisez 'suave' pour décrire une texture agréable au toucher, comme la peau ou un tissu.
Une main touchant doucement une grosse boule de coton blanche et duveteuse, soulignant la douceur.

Exemples

La piel del bebé es increíblemente suave.

La peau du bébé est incroyablement douce.

Me encanta esta manta, es tan suave.

J'adore cette couverture ; elle est si douce.

El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.

Le menuisier a poli le bois jusqu'à ce qu'il soit lisse.

Prefiero el café con un sabor más suave.

Je préfère le café avec une saveur plus douce.

Accord de l'adjectif

Puisque 'suave' se termine par 'e', il est identique pour les noms masculins et féminins (el tejido suave, la tela suave). Ajoutez simplement un 's' pour le pluriel : 'suaves'.

Usage avec les goûts

Quand on parle de nourriture ou de boisson, 'suave' signifie 'doux' ou 'peu prononcé' (pas épicé/acide/amer). Par exemple, un 'vino suave' est un vin léger et facile à boire.

Confondre 'Suave' et 'Blando'

Erreur :Utiliser 'blando' pour décrire la peau ou les cheveux.

Correction : Utilisez 'suave' pour ce qui est agréable au toucher, comme la peau, les cheveux ou le tissu. 'Blando' signifie généralement que quelque chose est mou ou facilement compressible (comme un fruit mûr).

suave

/SWAH-veh//ˈswa.βe/

adjectifA2standard
Utilisez 'suave' pour parler d'un vent léger, d'une lumière discrète ou d'une personnalité peu intense.
Une main touchant doucement une grosse boule de coton blanche et duveteuse, soulignant la douceur.

Exemples

Prefiero el café con un sabor más suave.

Je préfère le café avec une saveur plus douce.

La piel del bebé es increíblemente suave.

La peau du bébé est incroyablement douce.

Me encanta esta manta, es tan suave.

J'adore cette couverture ; elle est si douce.

El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.

Le menuisier a poli le bois jusqu'à ce qu'il soit lisse.

Accord de l'adjectif

Puisque 'suave' se termine par 'e', il est identique pour les noms masculins et féminins (el tejido suave, la tela suave). Ajoutez simplement un 's' pour le pluriel : 'suaves'.

Usage avec les goûts

Quand on parle de nourriture ou de boisson, 'suave' signifie 'doux' ou 'peu prononcé' (pas épicé/acide/amer). Par exemple, un 'vino suave' est un vin léger et facile à boire.

Confondre 'Suave' et 'Blando'

Erreur :Utiliser 'blando' pour décrire la peau ou les cheveux.

Correction : Utilisez 'suave' pour ce qui est agréable au toucher, comme la peau, les cheveux ou le tissu. 'Blando' signifie généralement que quelque chose est mou ou facilement compressible (comme un fruit mûr).

leve

/leh-beh//ˈleβe/

adjectifB1standard
Utilisez 'leve' pour qualifier un degré ou une intensité faible, souvent pour des sensations ou des effets peu marqués.
Une seule plume blanche flottant doucement dans l'air sur un fond bleu doux.

Exemples

Siento un leve dolor de cabeza.

J'ai un léger mal de tête.

Hubo un leve retraso en el tren.

Il y a eu un léger retard dans le train.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Une brise légère s'est fait sentir au bord de la mer.

Une seule forme pour tous les genres

Le mot 'leve' se termine par 'e', il ne change donc pas sa terminaison pour le masculin ou le féminin. Vous pouvez dire 'un problema leve' (masculin) ou 'una herida leve' (féminin). C'est similaire au français où 'léger' devient 'légère' mais 'léger' en espagnol reste 'leve' pour les deux genres.

Leve vs. Ligero

Erreur :Utiliser 'leve' pour décrire le poids d'un objet physique comme une valise.

Correction : Utilisez 'ligero' pour le poids. Utilisez 'leve' pour l'intensité, les sons ou l'importance. Une boîte est 'ligera', mais un mal de tête est 'leve'. En français, on dirait 'une valise légère' (poids) mais 'une douleur légère' (intensité).

pequeño

adjectifA2standard
Utilisez 'pequeño' pour parler de la plus jeune personne dans une fratrie, indiquant ainsi une différence d'âge et de taille.

Exemples

Mi hermano pequeño se llama Carlos.

Mon frère cadet s'appelle Carlos.

delgado

del-GAH-doh/delˈɣaðo/

adjectifB1standard
Utilisez 'delgado' pour décrire quelque chose de fin, de mince, souvent en parlant d'une épaisseur réduite.
Un seul cahier rouge extrêmement étroit posé à plat sur une surface en bois.

Exemples

La pared es muy delgada y se escucha todo.

Le mur est très fin et on entend tout.

Necesito un hilo muy delgado para este bordado.

J'ai besoin d'un fil très fin pour cette broderie.

El café estaba demasiado delgado, casi agua.

Le café était trop léger/aqueux, presque de l'eau.

Décrire la Consistance

Vous pouvez utiliser 'delgado' pour décrire des liquides ou des aliments qui sont aqueux ou manquent de corps, comme une sauce légère ou un café faible. Cela signifie que la consistance est 'liquide' ou 'peu consistante', contrairement à 'épais' (grueso).

aéreo

adjectifC1standard
Utilisez 'aéreo' pour décrire un mouvement ou une action qui semble défier la gravité, évoquant la légèreté et l'élévation.

Exemples

La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.

La danseuse a exécuté un mouvement aérien, flottant presque au-dessus de la scène.

Ligero vs Leve

La confusion la plus fréquente concerne 'ligero' et 'leve'. 'Ligero' s'utilise principalement pour le poids ou une blessure peu grave, tandis que 'leve' décrit une intensité faible ou un degré moindre (comme une sensation).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.