liviano
“liviano” signifie “léger” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
léger
Aussi : léger
📝 En Action
Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.
A1Cette valise est très légère ; je peux la porter moi-même.
Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.
A2Vous avez besoin de chaussures légères pour marcher en montagne.
El aluminio es un metal liviano y resistente.
B1L'aluminium est un métal léger et résistant.
léger
Aussi : facile à digérer
📝 En Action
Anoche cené algo liviano porque no tenía mucha hambre.
A2Hier soir, j'ai mangé quelque chose de léger car je n'avais pas très faim.
Una ensalada es una opción liviana para el almuerzo.
B1Une salade est une option légère pour le déjeuner.
Después de estar enfermo, debes comer alimentos livianos.
B2Après avoir été malade, vous devriez manger des aliments légers.
frivole
Aussi : superficiel
📝 En Action
Tuvimos una charla liviana sobre el clima.
B2Nous avons eu une conversation légère/superficielle sur la météo.
No puedes ser tan liviano ante un problema tan serio.
C1Tu ne peux pas être si frivole/insouciant face à un problème aussi grave.
Es una película liviana para pasar el rato.
B1C'est un film léger pour passer le temps.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : liviano
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit correctement une 'valise légère' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'levis', signifiant 'léger' ou 'pas lourd'. Cette même racine a donné en français les mots 'levier' et 'lever' (dans le sens de soulever).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'liviano' est la même chose que 'ligero' ?
Oui, ils ont presque le même sens. 'Liviano' est très populaire en Amérique latine, tandis que 'ligero' est plus courant en Espagne. Vous pouvez généralement les interchanger sans problème.
Est-ce que 'liviano' change si je parle de plusieurs choses ?
Oui ! Pour les noms masculins pluriels, utilisez 'livianos'. Pour les noms féminins pluriels, utilisez 'livianas'.
Puis-je utiliser 'liviano' pour décrire une couleur claire ?
Pas vraiment. Pour les couleurs, les hispanophones préfèrent 'claro' (par exemple, 'azul claro' pour bleu clair). 'Liviano' concerne strictement le poids, la digestion ou la personnalité.


