Inklingo

Comment dire "mesquin" en espagnol

French → espagnol

mezquino

mess-KEE-nohmesˈkino

adjectifB2courant
Utilisez « mezquino » pour décrire une personne ou une action qui fait preuve d'un manque de générosité, de petitesse d'esprit ou d'une intention malveillante par mesquinerie.
Une personne renversant intentionnellement le château de sable d'une autre personne sur une plage.

Exemples

Fue un gesto mezquino burlarse de su error.

C'était un geste mesquin de se moquer de son erreur.

Sus intenciones eran mezquinas desde el principio.

Ses intentions étaient ignobles depuis le début.

No pierdas tiempo con gente mezquina.

Ne perds pas de temps avec des gens méchants/mesquins.

Position pour l'emphase

Placer 'mezquino' avant un nom (par exemple, 'su mezquino comportamiento') souligne votre réaction émotionnelle face au mauvais comportement. En français, on utilise souvent des adverbes comme 'tellement' ou des structures comme 'quel comportement mesquin !' pour exprimer cette emphase.

Trop sévère ?

Erreur :Utiliser 'mezquino' pour une blague légère.

Correction : 'Mezquino' est un mot assez fort. Si quelqu'un est juste un peu méchant, 'malo' ou 'pesado' est plus approprié. En français, 'méchant' peut être utilisé pour des choses légères, mais 'mesquin' implique une intention plus négative et calculée.

miserable

mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

adjectifB2courant
Choisissez « miserable » lorsque vous voulez qualifier quelqu'un de cruel, méprisable ou foncièrement mauvais, allant au-delà de la simple mesquinerie pour toucher à la bassesse morale.
Un renard aux yeux fuyants courant rapidement tout en tenant un grand panier débordant de pommes rouges volées.

Exemples

Solo un miserable haría algo tan cruel.

Seule une personne méprisable (un scélérat) ferait quelque chose d'aussi cruel.

No seas tan miserable y comparte tus galletas.

Ne sois pas si mesquin (ou avare) et partage tes biscuits.

Utilisation comme nom

Vous pouvez utiliser 'miserable' comme un nom (une personne) en ajoutant 'el' ou 'la'. C'est une insulte très forte, qualifiant quelqu'un de 'misérable' ou de 'scélérat'. Notez que, contrairement au français où 'un misérable' est courant, l'usage espagnol est très direct.

Ne pas confondre mesquinerie et bassesse

La confusion principale réside entre « mezquino » et « miserable ». « Mezquino » décrit une mesquinerie, un manque de noblesse, tandis que « miserable » implique une cruauté et une bassesse morale plus profondes. Ne qualifiez pas une simple pettitesse d'esprit de « miserable ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.