Comment dire "délicat" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “délicat” est “delicado” — utilisez 'delicado' pour parler de quelque chose de fragile, qui peut être facilement cassé ou endommagé, ou pour décrire un état de santé précaire ou une situation sensible. Ce terme couvre la fragilité physique et la complexité d'une situation..
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Exemples
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
Cette porcelaine est très délicate, lavez-la à la main.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
Les fleurs tropicales sont délicates et ont besoin de beaucoup de soleil.
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mon oncle est en mauvaise santé depuis l'opération.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Nous avons dû aborder le sujet avec beaucoup de tact car c'était une question délicate.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'delicado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Utilisez 'delicada' pour les noms féminins (la flor), 'delicados' pour les noms masculins pluriels (los jarrones), et 'delicadas' pour les noms féminins pluriels (las copas).
Décrire la santé
Quand on parle de la santé de quelqu'un, utilisez le verbe 'estar' (être temporairement) avec 'delicado' pour signifier qu'il est actuellement malade ou frêle : 'Ella está delicada'.
Oublier l'accord
Erreur : “El cristal es muy delicada.”
Correction : El cristal es muy delicado. ('Cristal' est masculin, donc l'adjectif doit se terminer par -o, comme en français.)
Utiliser 'Ser' pour la santé temporaire
Erreur : “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correction : Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' implique un trait permanent ; 'estar' implique un état actuel, comme en français avec 'être' pour l'état.)
difícil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)/diˈfi.sil/

Exemples
Es un niño muy difícil en la escuela; siempre quiere salirse con la suya.
C'est un enfant très difficile à l'école ; il veut toujours avoir le dernier mot.
La negociación fue difícil porque ninguna parte quería ceder.
La négociation était délicate car aucune des parties ne voulait céder.
Décrire les Personnes
Lorsque vous décrivez un trait de personnalité permanent, vous utilisez le verbe ser : 'Ella es difícil' (C'est une personne difficile). En français, nous utilisons 'être' : 'Elle est difficile'.
frágil
Exemples
Por favor, ten cuidado con esa caja; el contenido es frágil.
S'il vous plaît, soyez prudent avec cette boîte ; le contenu est fragile.
complicado
/kom-pli-KAH-doh//kompliˈkaðo/

Exemples
Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.
Leur relation est un peu compliquée ; ils ont beaucoup d'altérations.
Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.
C'est une personne difficile ; on ne sait jamais ce qu'il veut.
Ser vs. Estar pour les états temporaires
Alors que 'ser' (Eres complicado) décrit la personnalité intrinsèquement difficile de quelqu'un, 'estar' (Estás complicado) peut décrire un état temporaire d'être submergé ou dans une situation délicate en ce moment. C'est une distinction similaire à l'utilisation de 'être' (caractère) et 'être' (état) en français.
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Exemples
Prefiero el café con un sabor más suave.
Je préfère le café avec une saveur plus douce.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
Il y avait une brise légère qui nous rafraîchissait.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
Il est très doux dans sa manière de traiter les clients.
Usage avec les goûts
Quand on parle de nourriture ou de boisson, 'suave' signifie 'doux' ou 'peu prononcé' (pas épicé/acide/amer). Par exemple, un 'vino suave' est un vin léger et facile à boire.
tierno
tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

Exemples
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
Le chef a cuit le steak jusqu'à ce qu'il soit très tendre.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Ces feuilles de laitue sont très tendres/délicates ; mangez-les bientôt.
L'accord est essentiel
Puisque 'tierno' est un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde au nom qu'il décrit : 'el pollo tierno' (masculin singulier), 'la fruta tierna' (féminin singulier), 'los tallos tiernos' (masculin pluriel). C'est similaire au français où l'on accorde l'adjectif (ex: 'un plat tendre', 'une soupe tendre').
mona
MOH-nah/ˈmo.na/

Exemples
¡Qué casa tan mona! Me encanta la decoración.
Quelle maison mignonne ! J'adore la décoration.
Ella es una chica muy mona, siempre sonríe.
C'est une fille très jolie, elle sourit toujours.
Llevas una camiseta muy mona.
Tu portes un t-shirt très mignon.
Usage avec Ser/Estar
Pour décrire une caractéristique permanente (comme l'apparence générale de quelqu'un), utilisez 'ser' : 'Ella es mona.' Pour décrire un état temporaire (comme la tenue de quelqu'un), vous pouvez utiliser 'estar' : '¡Qué mona estás hoy!'
Attention à 'delicado' et 'difícil'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





