delicado
“delicado” signifie “délicat” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
délicat, fragile
Aussi : tendre, sensible
📝 En Action
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
A2Cette porcelaine est très délicate, lavez-la à la main.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
B1Les fleurs tropicales sont délicates et ont besoin de beaucoup de soleil.
délicat, sensible
Aussi : mauvais, gênant
📝 En Action
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
B1Mon oncle est en mauvaise santé depuis l'opération.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
B2Nous avons dû aborder le sujet avec beaucoup de tact car c'était une question délicate.
subtil, raffiné
Aussi : exquis, raffiné
📝 En Action
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
B2La robe de mariée avait une dentelle très délicate.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
C1Le chef a créé une sauce au goût subtil qui complétait le poisson.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : delicado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'delicado' dans le contexte de la santé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin *delicatus*, signifiant « plaisant, délicieux, tendre », lui-même lié au verbe *delicere* (« séduire »). L'idée centrale a toujours été liée à la douceur et à la sensibilité.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'delicado' et 'sensible' ?
'Delicado' se concentre généralement sur la fragilité physique ou situationnelle (facile à casser, nécessite une manipulation prudente). 'Sensible' se concentre généralement sur la sensibilité émotionnelle ou sensorielle (sentiments facilement blessés, réaction forte à la lumière ou au bruit). Les deux peuvent parfois se traduire par 'sensible' en français, mais 'delicado' est davantage lié à la fragilité.
Puis-je utiliser 'delicado' pour décrire le caractère d'une personne ?
Oui, mais soyez prudent. Dire que quelqu'un *es delicado* signifie généralement qu'il est facilement offensé ou très sensible (émotionnellement). Cependant, dire que quelqu'un *tiene modales delicados* signifie qu'il a des manières raffinées ou douces.


