Comment dire "exquis" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exquis” est “exquisito” — utilisez « exquisito » principalement pour décrire un goût exceptionnel, en particulier pour la nourriture ou les boissons.
exquisito
ex-kee-SEE-toheks.ki.ˈsi.to

Exemples
El pastel de tres leches estaba simplemente exquisito.
Le gâteau trois laits était tout simplement exquis.
El postre de chocolate está exquisito.
Le dessert au chocolat est délicieux.
Me sirvieron un vino blanco exquisito en el restaurante.
On m'a servi un vin blanc superbe au restaurant.
Esta sopa tiene un sabor realmente exquisito.
Cette soupe a une saveur vraiment exquise.
Accord en genre
Ce mot se termine par -o lorsqu'il décrit des choses masculines (el vino) et change en -a pour les choses féminines (la comida).
Utilisation de 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'está' lorsque vous mangez quelque chose en ce moment et que vous voulez dire que c'est très bon. Utilisez 'es' pour dire qu'une recette ou un aliment spécifique est généralement de haute qualité.
Abus de 'Muy'
Erreur : “Es muy exquisito.”
Correction : Dites simplement 'Es exquisito'. Ce mot est déjà très fort en soi, donc ajouter 'muy' (très) est souvent inutile.
bellísimo
beh-YEE-see-mohbeˈʝisimo

Exemples
El atardecer sobre el mar era bellísimo.
Le coucher de soleil sur la mer était magnifiquement beau.
El amanecer en la costa es bellísimo.
Le lever du soleil sur la côte est extrêmement beau.
He comprado un cuadro bellísimo para el salón.
J'ai acheté un tableau magnifique pour le salon.
Fue un gesto bellísimo invitar a toda la familia.
C'était un geste vraiment beau d'inviter toute la famille.
Le suffixe de l'extrême
Ajouter '-ísimo' à la fin d'un adjectif, c'est comme ajouter 'extrêmement' ou 'super' avant en français. Cela crée la version la plus forte possible de ce mot.
Accord en genre
Comme ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec le nom. Utilisez 'bellísimo' pour les noms masculins (un libro) et 'bellísima' pour les noms féminins (una casa).
Évitez 'Muy'
Erreur : “muy bellísimo”
Correction : utilisez simplement 'bellísimo' ou 'muy bello'
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Exemples
La filigrana de plata del collar era muy delicada.
La filigrane d'argent du collier était très délicate.
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
La robe de mariée avait une dentelle très délicate.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
Le chef a créé une sauce au goût subtil qui complétait le poisson.
Décrire des qualités permanentes
Lors de la description d'une qualité permanente ou inhérente (comme la saveur d'un plat ou le design d'une robe), utilisez le verbe 'ser' : 'La tela es delicada' (Le tissu est délicat).
Confondre subtilité et goût
Erreur : “Este vino es muy delicado, no me gusta.”
Correction : Este vino tiene un sabor muy delicado. (Bien que 'delicado' puisse décrire la saveur elle-même, utilisez 'fino' ou 'refinado' si vous voulez dire que la qualité du vin est de classe supérieure.)
Ne pas confondre le goût et la beauté
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


