Comment dire "raffiné" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “raffiné” est “fino” — utilisez "fino" pour décrire des manières ou un goût élégant et subtil, souvent lié à une personne de bonne éducation.
fino
fee-nohˈfino

Exemples
Es una persona de modales muy finos.
C'est une personne aux manières très raffinées.
Esta es una joya de oro fino.
Ceci est un bijou en or fin.
Décrire la qualité
Lorsque 'fino' suit un nom, il souligne généralement la haute qualité ou la pureté du matériau.
refinado
re-fee-NAH-dohrefiˈnaðo

Exemples
Él tiene un gusto muy refinado para la música clásica.
Il a un goût très raffiné pour la musique classique.
Es mejor no comer demasiado azúcar refinado.
Il vaut mieux ne pas manger trop de sucre raffiné.
Sus modales son refinados y elegantes.
Leurs manières sont raffinées et élégantes.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif, n'oubliez pas de changer la terminaison en 'refinada' si vous décrivez quelque chose de féminin, comme 'harina' (farine) ou 'educación' (éducation).
Décrire des personnes ou des choses
Lorsqu'il décrit des personnes, il fait référence à leur personnalité et à leur classe. Lorsqu'il décrit de la nourriture, il fait référence au degré de transformation industrielle.
Attention aux aliments 'complets'
Erreur : “Utiliser 'no refinado' pour signifier 'complet'.”
Correction : Utilisez 'integral' pour des choses comme le pain complet ou le riz complet au lieu de simplement dire 'non raffiné'.
distinguido
dees-teen-GHEE-dohdistinˈɡiðo

Exemples
El embajador es un hombre muy distinguido.
L'ambassadeur est un homme très distingué.
Nos alojamos en un hotel distinguido en el centro de Madrid.
Nous avons séjourné dans un hôtel raffiné dans le centre de Madrid.
Su trato distinguido siempre impresiona a los clientes.
Sa manière élégante impressionne toujours les clients.
Accord avec la personne
Ce mot doit changer de terminaison selon la personne que vous décrivez. Utilisez 'distinguido' pour un homme et 'distinguida' pour une femme. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (ex: un homme distingué, une femme distinguée).
Utilisation avant le nom
Dans les lettres très formelles, on place souvent ce mot AVANT le nom ou le titre de la personne pour montrer un respect supplémentaire (ex: 'Distinguido Sr. García'). En français, on utilise plutôt des formules comme 'Cher Monsieur García' ou 'À l'attention de Monsieur García'.
Confusion avec 'différent'
Erreur : “Esa idea es muy distinguida.”
Correction : Esa idea es muy distinta.
cultivado
kool-tee-BAH-dohkultiˈβaðo

Exemples
Es una mujer muy cultivada que sabe mucho de arte y música.
C'est une femme très cultivée qui s'y connaît beaucoup en art et en musique.
Su lenguaje es elegante y cultivado.
Son langage est élégant et raffiné.
Para ser un gran diplomático, hay que ser una persona cultivada.
Pour être un grand diplomate, il faut être une personne érudite.
Décrire des personnes
Lorsque vous utilisez ce mot pour décrire une personne, utilisez toujours le verbe 'ser' (être) car vous parlez d'un trait de caractère permanent. En français, on utilise aussi 'être' pour les traits de caractère.
Accords des terminaisons
N'oubliez pas de changer le 'o' en 'a' (cultivada) lorsque vous parlez d'une femme ou d'un objet féminin. En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Cultivado vs. Educado
Erreur : “Utiliser 'cultivado' pour signifier que quelqu'un a de bonnes manières.”
Correction : Utilisez 'educado' pour 'poli' et 'cultivado' pour 'instruit/érudit'. En français, 'poli' se dit 'poli' ou 'éduqué' dans le sens de bonnes manières, tandis que 'cultivé' se réfère aux connaissances.
exquisito
ex-kee-SEE-toheks.ki.ˈsi.to

Exemples
Ella tiene un gusto exquisito para el arte moderno.
Elle a un goût raffiné pour l'art moderne.
El embajador nos dio un trato exquisito durante nuestra estancia.
L'ambassadeur nous a réservé un traitement superbe pendant notre séjour.
Es un hombre de modales exquisitos.
C'est un homme aux manières exquises.
Décrire des personnes
Lorsqu'il est utilisé pour les personnes, cela ne signifie pas qu'elles sont 'savoureuses'. Cela décrit leur personnalité, leurs vêtements ou leur comportement envers les autres.
Ne pas utiliser avec des traits négatifs
Erreur : “Tiene un odio exquisito.”
Correction : Ce mot est presque toujours positif. Utilisez-le pour les choses que vous admirez, comme la beauté, la grâce ou la gentillesse.
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Exemples
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
La robe de mariée avait une dentelle très délicate.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
Le chef a créé une sauce au goût subtil qui complétait le poisson.
Décrire des qualités permanentes
Lors de la description d'une qualité permanente ou inhérente (comme la saveur d'un plat ou le design d'une robe), utilisez le verbe 'ser' : 'La tela es delicada' (Le tissu est délicat).
Confondre subtilité et goût
Erreur : “Este vino es muy delicado, no me gusta.”
Correction : Este vino tiene un sabor muy delicado. (Bien que 'delicado' puisse décrire la saveur elle-même, utilisez 'fino' ou 'refinado' si vous voulez dire que la qualité du vin est de classe supérieure.)
sofisticado
so-fees-tee-KAH-dohsofistiˈkaðo

Exemples
Ella tiene un gusto muy sofisticado para la música.
Elle a un goût très sophistiqué pour la musique.
El laboratorio utiliza un equipo médico muy sofisticado.
Le laboratoire utilise un équipement médical très avancé.
No te dejes engañar por su apariencia sofisticada.
Ne vous laissez pas tromper par son apparence sophistiquée.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, celui-ci s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'sofisticado' pour les noms masculins singuliers, 'sofisticada' pour les noms féminins singuliers, et ajoutez un 's' pour les pluriels ('sofisticados', 'sofisticadas').
Utilisation de 'ser' vs 'estar'
On utilise presque toujours cet adjectif avec le verbe 'ser' car il décrit une qualité durable d'une personne ou d'un objet, plutôt qu'un état temporaire.
Oublier l'accord au féminin
Erreur : “La máquina es muy sofisticado.”
Correction : La máquina es muy sofisticada. (En espagnol, 'máquina' est féminin, donc l'adjectif doit s'accorder au féminin : 'sofisticada'.)
Ne pas confondre "fino" et "refinado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






