Comment dire "élégant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “élégant” est “apuesto” — utilisez « apuesto » pour décrire un homme particulièrement beau et séduisant, souvent avec une connotation de prestance physique.
apuesto
a-PWES-toaˈpwesto

Exemples
El protagonista de la película es un hombre muy apuesto.
Le personnage principal du film est un homme très beau.
Mi abuelo siempre fue un señor muy apuesto y elegante.
Mon grand-père a toujours été un monsieur très élégant et distingué.
Con ese traje nuevo, te ves muy apuesto.
Avec ce nouveau costume, tu as l'air très beau.
L'accord des adjectifs
En espagnol, les mots descriptifs (adjectifs) doivent s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'ils décrivent. 'Apuesto' est utilisé pour les hommes ('un hombre apuesto'). Pour les femmes, il devient 'apuesta' ('una mujer apuesta').
Erreur de genre
Erreur : “La actriz es muy apuesto.”
Correction : La actriz es muy apuesta. N'oubliez pas de changer la terminaison de -o à -a lorsque vous décrivez une personne ou une chose féminine.
distinguido
dees-teen-GHEE-dohdistinˈɡiðo

Exemples
El embajador es un hombre muy distinguido.
L'ambassadeur est un homme très distingué.
Nos alojamos en un hotel distinguido en el centro de Madrid.
Nous avons séjourné dans un hôtel raffiné dans le centre de Madrid.
Su trato distinguido siempre impresiona a los clientes.
Sa manière élégante impressionne toujours les clients.
Accord avec la personne
Ce mot doit changer de terminaison selon la personne que vous décrivez. Utilisez 'distinguido' pour un homme et 'distinguida' pour une femme. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (ex: un homme distingué, une femme distinguée).
Utilisation avant le nom
Dans les lettres très formelles, on place souvent ce mot AVANT le nom ou le titre de la personne pour montrer un respect supplémentaire (ex: 'Distinguido Sr. García'). En français, on utilise plutôt des formules comme 'Cher Monsieur García' ou 'À l'attention de Monsieur García'.
Confusion avec 'différent'
Erreur : “Esa idea es muy distinguida.”
Correction : Esa idea es muy distinta.
fino
fee-nohˈfino

Exemples
Es una persona de modales muy finos.
C'est une personne aux manières très raffinées.
Esta es una joya de oro fino.
Ceci est un bijou en or fin.
Décrire la qualité
Lorsque 'fino' suit un nom, il souligne généralement la haute qualité ou la pureté du matériau.
suave
SWAH-vehˈswa.βe

Exemples
Ese carro nuevo está súper suave.
Cette nouvelle voiture est super cool/élégante.
Con esa chaqueta y gafas de sol, te ves muy suave.
Avec cette veste et ces lunettes de soleil, tu as l'air très élégant/séduisant.
Su forma de bailar es tan suave, parece que no le cuesta nada.
Sa façon de danser est tellement fluide, on dirait que cela ne demande aucun effort.
Temporaire vs. Permanent
Utilisez 'ser' (es suave) pour décrire la personnalité ou le style inhérent de quelqu'un. Utilisez 'estar' (está suave) pour décrire un sentiment temporaire ou un objet spécifique qui est actuellement agréable ou cool.
formal
for-MAHLfoɾˈmal

Exemples
Para la boda, es obligatorio llevar ropa formal.
Pour le mariage, il est obligatoire de porter des vêtements formels.
Necesitas enviar una solicitud formal al departamento.
Vous devez envoyer une demande officielle au département.
La reunión fue muy formal, todos se trataron de usted.
La réunion était très formelle ; tout le monde s'adressait à l'autre en utilisant 'usted' (la forme de politesse).
Accord de l'adjectif
Comme 'formal' se termine par 'l', il ne change que pour s'accorder en nombre (singulier ou pluriel) avec le nom qu'il décrit : 'un evento formal' (un événement formel) et 'varios eventos formales' (plusieurs événements formels). En français, cela correspond à l'accord en genre et en nombre, mais ici, l'espagnol est plus simple : 'formel' devient 'formels' au pluriel, tout comme 'normal' devient 'normaux'.
Ne pas confondre l'apparence et le comportement
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




