apuesto
“apuesto” signifie “beau” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
beau
Aussi : élégant, bien fait
📝 En Action
El protagonista de la película es un hombre muy apuesto.
B1Le personnage principal du film est un homme très beau.
Mi abuelo siempre fue un señor muy apuesto y elegante.
B2Mon grand-père a toujours été un monsieur très élégant et distingué.
Con ese traje nuevo, te ves muy apuesto.
B1Avec ce nouveau costume, tu as l'air très beau.
je parie
Aussi : je mise
📝 En Action
Apuesto veinte dólares a que llueve mañana.
A2Je parie vingt dollars qu'il pleut demain.
Apuesto a que no puedes comerte todo eso.
B1Je parie que tu ne peux pas manger tout ça.
Siempre apuesto por los equipos pequeños.
B2Je parie toujours sur les petites équipes.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : apuesto
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'apuesto' pour signifier 'je parie' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot a deux origines différentes pour ses deux sens ! L'adjectif 'apuesto' (beau) vient du mot latin 'appositus', qui signifiait 'bien adapté' ou 'approprié'. Le verbe 'apuesto' (je parie) vient du latin 'apponere', signifiant 'placer dessus', ce qui a évolué vers l'idée de placer un pari.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'apuesto' et 'guapo' ?
'Guapo' est le mot général et courant pour 'beau' ou 'joli'. 'Apuesto' est un mot légèrement plus élégant qui implique souvent que la personne n'est pas seulement belle, mais aussi bien habillée et qu'elle se tient bien, similaire à 'distingué' en français.
Comment utiliser 'apuesto' pour une femme ?
Facile ! Changez simplement le '-o' à la fin en '-a'. Par exemple, 'un hombre apuesto' (un homme beau) devient 'una mujer apuesta' (une femme belle/élégante).
Est-ce que 'apuesto' (je parie) doit toujours concerner de l'argent ?
Pas du tout ! Il est très courant de l'utiliser au sens figuré pour exprimer une certitude. Dire 'Apuesto a que...' équivaut à dire 'Je suis sûr que...' en français. Par exemple, 'Apuesto a que te va a encantar la película' (Je parie que tu vas adorer le film).

