complicado
“complicado” signifie “compliqué” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
compliqué, difficile
Aussi : complexe, intriqué
📝 En Action
Este problema de matemáticas es muy complicado.
A2Ce problème de maths est très compliqué.
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
B1L'installation du programme a été plus compliquée que je ne le pensais.
gênant, troublé
Aussi : délicat
📝 En Action
Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.
B1Leur relation est un peu compliquée ; ils ont beaucoup d'altérations.
Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.
B2C'est une personne difficile ; on ne sait jamais ce qu'il veut.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "complicado" en espagnol :
complexe→compliqué→délicat→difficile→gênant→intriqué→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : complicado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'complicada' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *complicare*, qui signifiait littéralement 'plier ensemble' ou 'enrouler'. Avec le temps, cette idée de plier les choses ensemble est venue signifier quelque chose ayant de nombreuses couches ou parties, menant au sens moderne de 'difficile' ou 'complexe'.
Première attestation : Late Middle Ages
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'difícil' et 'complicado' ?
'Difícil' signifie simplement 'dur' ou 'pas facile' (comme soulever une boîte lourde). 'Complicado' signifie 'difficile parce qu'il y a trop de pièces ou d'étapes' (comme résoudre un puzzle à étapes multiples). Ils sont souvent interchangeables, mais 'complicado' met l'accent sur la complexité.
'Complicado' change-t-il en fonction de qui parle ?
Oui ! Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison (o/a/os/as) pour correspondre au genre et au nombre du nom qu'il décrit, que ce nom soit une chose, une idée ou une personne. C'est la même règle d'accord que pour les adjectifs français.

