Inklingo

Comment dire "empressement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourempressementest afánutilisez "afán" lorsque l'empressement se manifeste par un fort désir ou une grande motivation à accomplir quelque chose.

French → espagnol

afán

nomB1standard
Utilisez "afán" lorsque l'empressement se manifeste par un fort désir ou une grande motivation à accomplir quelque chose.

Exemples

Tiene un gran afán por aprender cosas nuevas.

Il a un grand empressement à apprendre de nouvelles choses.

prisa

PREE-sahˈpɾisa

nomA1standard
Choisissez "prisa" pour traduire l'idée de devoir faire quelque chose rapidement, par manque de temps.
Un personnage de dessin animé à grande vitesse courant extrêmement vite sur un chemin avec des lignes de mouvement, montrant une expression de stress aux yeux écarquillés pour transmettre l'urgence et la hâte.

Exemples

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

J'ai hâte, je ne peux pas parler maintenant.

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

Pourquoi tant de précipitation ? Nous avons le temps.

¡Date prisa o perderemos el tren!

Dépêche-toi ou nous allons rater le train !

Utiliser 'Tener' (avoir), pas 'Estar' (être)

En français, vous dites 'Je suis pressé'. Mais en espagnol, vous 'avez' une hâte. Utilisez toujours le verbe 'tener' pour décrire ce sentiment. Par exemple : 'Tengo prisa' (J'ai hâte/Je suis pressé).

Dire 'Estoy prisa'

Erreur :Estoy prisa porque el autobús llega pronto.

Correction : Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Rappelez-vous, en espagnol, une 'hâte' est quelque chose que l'on possède ou que l'on a, pas un état dans lequel on se trouve comme avec 'être' en français.

ilusión

nomA2standard
Employez "ilusión" quand l'empressement est teinté d'enthousiasme et d'une vive envie face à un événement futur positif.

Exemples

Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.

J'ai vraiment hâte de commencer l'université.

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

nomA2standard
Utilisez "ansiedad" lorsque l'empressement est lié à une forte anticipation, parfois mêlée d'un peu d'inquiétude, à l'approche d'un événement.
Un enfant souriant se tenant sur la pointe des pieds, regardant avec impatience par-dessus une boîte cadeau aux couleurs vives. L'enfant semble très excité et plein d'anticipation.

Exemples

Esperaba la película con mucha ansiedad.

Elle attendait le film avec beaucoup d'empressement/d'anticipation.

Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.

J'ai une envie pressante de manger quelque chose de sucré après le dîner.

La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.

L'empressement de gagner la course était évident dans ses yeux.

Exprimer une envie pressante

Quand 'ansiedad' signifie 'envie pressante' ou 'désir fort', il est souvent suivi de 'de' et de ce que l'on désire : 'ansiedad de chocolate' (envie de chocolat).

Confusion entre 'prisa' et les autres termes

La confusion la plus fréquente concerne 'prisa'. Rappelez-vous que 'prisa' signifie simplement 'être pressé' par le temps. Les autres traductions ('afán', 'ilusión', 'ansiedad') impliquent une motivation ou une émotion plus profonde liée à l'action.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.