Comment dire "empressement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “empressement” est “prisa” — utilisez 'prisa' lorsque l'empressement se manifeste par une nécessité de faire quelque chose rapidement, souvent par manque de temps..
French → espagnol
prisa
nomA1neutre
Utilisez 'prisa' lorsque l'empressement se manifeste par une nécessité de faire quelque chose rapidement, souvent par manque de temps.
Exemples
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
J'ai hâte, je ne peux pas parler maintenant.
ansiedad
nomA2neutre
Choisissez 'ansiedad' pour exprimer une attente forte et impatiente, souvent teintée d'un peu de nervosité ou d'excitation.
Exemples
Esperaba la película con mucha ansiedad.
Elle attendait le film avec beaucoup d'empressement/d'anticipation.
ilusión
nomA2neutre
Employez 'ilusión' quand l'empressement est lié à un désir vif et positif, une grande envie de voir quelque chose se réaliser.
Exemples
Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.
J'ai vraiment hâte de commencer l'université.
Ne pas confondre hâte et impatience
La confusion principale réside entre 'ansiedad' et 'ilusión'. 'Ansiedad' implique une attente chargée d'anticipation, parfois teintée d'inquiétude, tandis que 'ilusión' exprime un enthousiasme pur et une joie anticipée.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.