Inklingo

prisa

hâte?l'état de devoir aller ou faire quelque chose rapidement,urgence?similaire à hâte, impliquant souvent un peu plus de chaos
Aussi :précipitation?a more formal way to say hurry,empressement?the quality of being important and needing to be dealt with immediately

PREE-sah

/ˈpɾisa/
NomfA1
neutral
Un personnage de dessin animé à grande vitesse courant extrêmement vite sur un chemin avec des lignes de mouvement, montrant une expression de stress aux yeux écarquillés pour transmettre l'urgence et la hâte.

📝 En Action

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

A1

J'ai hâte, je ne peux pas parler maintenant.

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

A2

Pourquoi tant de précipitation ? Nous avons le temps.

¡Date prisa o perderemos el tren!

A2

Dépêche-toi ou nous allons rater le train !

Hizo el trabajo con prisa y cometió muchos errores.

B1

Il a fait le travail à la hâte et a fait beaucoup d'erreurs.

Connexions de Mots

Synonymes

  • rapidez (rapidité)
  • urgencia (urgence)
  • apuro (précipitation, situation délicate)

Antonymes

Collocations Courantes

  • tener prisaêtre pressé
  • darse prisase dépêcher
  • con prisa / de prisaen hâte, précipitamment
  • sin prisasans se presser, tranquillement
  • a toda prisaà toute vitesse, très pressé

Expressions & Idiomes

  • Las prisas no son buenas consejeras.La précipitation est mauvaise conseillère.
  • Vísteme despacio, que tengo prisa.Fais-le lentement, car je suis pressé. (Faire les choses soigneusement est plus rapide au final).

💡 Points de grammaire

Utiliser 'Tener' (avoir), pas 'Estar' (être)

En français, vous dites 'Je suis pressé'. Mais en espagnol, vous 'avez' une hâte. Utilisez toujours le verbe 'tener' pour décrire ce sentiment. Par exemple : 'Tengo prisa' (J'ai hâte/Je suis pressé).

❌ Erreurs Courantes

Dire 'Estoy prisa'

Erreur :Estoy prisa porque el autobús llega pronto.

Correction : Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Rappelez-vous, en espagnol, une 'hâte' est quelque chose que l'on possède ou que l'on a, pas un état dans lequel on se trouve comme avec 'être' en français.

⭐ Conseils d''utilisation

Dire à quelqu'un de se dépêcher

Pour dire à quelqu'un de se dépêcher, utilisez l'expression 'darse prisa'. Vous pouvez dire '¡Date prisa !' (Dépêche-toi !) à un ami, ou '¡Dese prisa !' pour être plus formel.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : prisa

Question 1 sur 1

Quelle phrase dit correctement 'Nous sommes pressés' ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'tener prisa' et 'darse prisa' ?

'Tener prisa' décrit votre état : vous vous sentez pressé ou vous manquez de temps (ex: 'No puedo parar, tengo prisa'). 'Darse prisa' est une action ou un ordre d'aller plus vite (ex: '¡Date prisa, vamos a llegar tarde !' ce qui signifie 'Dépêche-toi, nous allons être en retard !').

Puis-je dire 'de prisa' au lieu de 'con prisa' ?

Oui, 'de prisa' et 'con prisa' signifient tous deux 'en hâte' ou 'précipitamment' et sont souvent utilisés de manière interchangeable. Par exemple, 'Caminaba con prisa' et 'Caminaba de prisa' signifient tous deux 'Il marchait en se pressant.'