apuro
“apuro” signifie “embarras” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
embarras
Aussi : gêne, mauvaise passe
📝 En Action
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
B1Ton aide m'a sorti d'un grand embarras.
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
B2Je ne veux pas te mettre dans une mauvaise passe, mais j'ai besoin de l'argent.
hâte
Aussi : urgence
📝 En Action
No tengo apuro, podemos hablar más tarde.
A2Je ne suis pas pressé, nous pouvons parler plus tard.
Caminaba con mucho apuro por la calle.
B1Il marchait dans la rue avec beaucoup de hâte.
je me dépêche
Aussi : je finis
📝 En Action
Siempre apuro el café antes de salir.
B2Je finis toujours mon café avant de partir.
Si no me apuro, voy a perder el tren.
B1Si je ne me dépêche pas, je vais rater le train.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : apuro
Question 1 sur 1
Que signifie 'Me sacó de un apuro' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot 'puro' (pur). 'Apurar' signifiait à l'origine nettoyer ou raffiner quelque chose. Avec le temps, l'idée de raffiner quelque chose jusqu'à sa limite a évolué vers l'idée d'en 'épuiser' le contenu ou de 'presser' quelqu'un, ce qui a mené aux sens modernes d'être pressé ou d'être dans une mauvaise passe.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'apuro' est différent de 'prisa' ?
Oui et non. Les deux peuvent signifier 'hâte', mais 'apuro' signifie aussi un 'embarras' ou un 'problème', ce que 'prisa' n'implique pas.
Est-ce que 'apuro' peut être un verbe ?
Oui, 'apuro' est la forme utilisée quand c'est moi qui fais l'action en ce moment : 'Yo apuro' (Je me dépêche ou je finis).


