Inklingo

Comment dire "hâte" en espagnol

French → espagnol

prisa

/PREE-sah//ˈpɾisa/

NomA1Informel
Utilisez 'prisa' lorsque vous devez faire quelque chose rapidement en raison d'un manque de temps.
Un personnage de dessin animé à grande vitesse courant extrêmement vite sur un chemin avec des lignes de mouvement, montrant une expression de stress aux yeux écarquillés pour transmettre l'urgence et la hâte.

Exemples

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

J'ai hâte, je ne peux pas parler maintenant.

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

Pourquoi tant de précipitation ? Nous avons le temps.

¡Date prisa o perderemos el tren!

Dépêche-toi ou nous allons rater le train !

Utiliser 'Tener' (avoir), pas 'Estar' (être)

En français, vous dites 'Je suis pressé'. Mais en espagnol, vous 'avez' une hâte. Utilisez toujours le verbe 'tener' pour décrire ce sentiment. Par exemple : 'Tengo prisa' (J'ai hâte/Je suis pressé).

Dire 'Estoy prisa'

Erreur :Estoy prisa porque el autobús llega pronto.

Correction : Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Rappelez-vous, en espagnol, une 'hâte' est quelque chose que l'on possède ou que l'on a, pas un état dans lequel on se trouve comme avec 'être' en français.

apuro

/ah-POO-roh//aˈpuɾo/

NomA2Neutre
Employez 'apuro' pour exprimer le sentiment d'être pressé ou dans une situation délicate par manque de temps.
Une personne avec un sac à dos courant rapidement sur un chemin avec du pain grillé dans la bouche.

Exemples

No tengo apuro, podemos hablar más tarde.

Je ne suis pas pressé, nous pouvons parler plus tard.

Caminaba con mucho apuro por la calle.

Il marchait dans la rue avec beaucoup de hâte.

Apuro vs. Prisa

En Espagne, 'prisa' est le mot standard pour la hâte. Dans certaines régions d'Amérique Latine, 'apuro' est utilisé aussi fréquemment pour signifier qu'il faut aller vite.

urgencia

/oor-HEN-syah//uɾˈxensja/

NomA2Formel
Préférez 'urgencia' quand il s'agit d'une nécessité impérieuse ou d'une situation critique nécessitant une action immédiate.
Une sonnette d'alarme rouge qui sonne sur un fond uni avec des lignes de mouvement.

Exemples

No hay ninguna urgencia, tómate tu tiempo.

Il n'y a aucune urgence, prenez votre temps.

Atendieron el asunto con mucha urgencia.

Ils ont traité l'affaire avec beaucoup d'urgence.

Modèle de mot féminin

La plupart des mots espagnols se terminant par '-cia' sont féminins. Vous devez toujours utiliser des marqueurs féminins comme 'la' ou 'una' avec ce mot, tout comme en français avec 'l'urgence'.

Utiliser 'urgencia' comme adjectif

Erreur :Es muy urgencia.

Correction : Es muy urgente.

Prisa vs Apuro : la distinction clé

La confusion la plus fréquente concerne 'prisa' et 'apuro'. 'Prisa' se réfère strictement à la nécessité d'agir vite par manque de temps. 'Apuro' peut aussi impliquer une certaine gêne ou une situation compliquée due à ce manque de temps.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.