Inklingo

Comment dire "précipitation" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourprécipitationest precipitaciónutilisez 'precipitación' lorsque vous parlez de pluie, de neige ou de grêle, c'est-à-dire un phénomène météorologique.

French → espagnol

precipitación

nomB1neutre
Utilisez 'precipitación' lorsque vous parlez de pluie, de neige ou de grêle, c'est-à-dire un phénomène météorologique.

Exemples

Hay una alta probabilidad de precipitación para mañana.

Il y a une forte probabilité de précipitations pour demain.

precipitación

nomB2neutre
Utilisez 'precipitación' pour décrire une action faite avec trop de hâte, sans réflexion suffisante.

Exemples

No debemos actuar con precipitación; hay que pensar bien las cosas.

Nous ne devrions pas agir avec précipitation ; il faut bien réfléchir aux choses.

prisa

PREE-sahˈpɾisa

nomA1courant
Utilisez 'prisa' pour exprimer l'urgence, le fait d'être pressé dans le temps.
Un personnage de dessin animé à grande vitesse courant extrêmement vite sur un chemin avec des lignes de mouvement, montrant une expression de stress aux yeux écarquillés pour transmettre l'urgence et la hâte.

Exemples

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

J'ai hâte, je ne peux pas parler maintenant.

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

Pourquoi tant de précipitation ? Nous avons le temps.

¡Date prisa o perderemos el tren!

Dépêche-toi ou nous allons rater le train !

Utiliser 'Tener' (avoir), pas 'Estar' (être)

En français, vous dites 'Je suis pressé'. Mais en espagnol, vous 'avez' une hâte. Utilisez toujours le verbe 'tener' pour décrire ce sentiment. Par exemple : 'Tengo prisa' (J'ai hâte/Je suis pressé).

Dire 'Estoy prisa'

Erreur :Estoy prisa porque el autobús llega pronto.

Correction : Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Rappelez-vous, en espagnol, une 'hâte' est quelque chose que l'on possède ou que l'on a, pas un état dans lequel on se trouve comme avec 'être' en français.

Précipitation ou prisa ?

La confusion principale réside entre 'precipitación' (action hâtive) et 'prisa' (être pressé). Alors que 'precipitación' implique un manque de réflexion dans l'action, 'prisa' décrit simplement un manque de temps.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.