Inklingo

Comment dire "crise" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcriseest crisisutilisez 'crisis' pour parler d'une période générale de difficulté, d'une situation instable ou d'un moment décisif dans une maladie ou un processus.

crisis🔊B1

Utilisez 'crisis' pour parler d'une période générale de difficulté, d'une situation instable ou d'un moment décisif dans une maladie ou un processus.

En savoir plus →
ataque🔊B1

Employez 'ataque' pour décrire une manifestation soudaine et brève d'une maladie (comme la toux) ou d'une émotion forte et incontrôlable (comme la peur).

En savoir plus →
urgencia🔊A2

Utilisez 'urgencia' lorsque vous parlez d'une situation nécessitant une action immédiate, particulièrement dans un contexte médical.

En savoir plus →
brote🔊B2

Choisissez 'brote' pour désigner l'apparition soudaine et souvent rapide d'une maladie, comme une épidémie ou une infestation.

En savoir plus →
arranque🔊B2

Utilisez 'arranque' pour une explosion soudaine et brève d'une émotion ou d'une action, souvent spontanée et intense.

En savoir plus →
tormenta🔊B2

Employez 'tormenta' pour décrire une situation de tumulte, de controverse ou de perturbation intense, souvent dans un contexte politique ou social.

En savoir plus →
depresiónB2

Utilisez 'depresión' pour parler d'une période prolongée de déclin économique ou d'un état de tristesse profonde et persistante.

En savoir plus →
French → espagnol

crisis

KREE-sisˈkɾi.sis

sustantivoB1general
Utilisez 'crisis' pour parler d'une période générale de difficulté, d'une situation instable ou d'un moment décisif dans une maladie ou un processus.
Une personne se tient à une bifurcation, où le chemin se divise en deux directions distinctes, symbolisant un tournant ou une décision majeure.

Exemples

El país atraviesa una profunda crisis económica.

Le pays traverse une profonde crise économique.

El país está atravesando una crisis económica muy profunda.

Le pays traverse une crise économique très profonde.

Mi hermana tuvo una crisis de ansiedad antes de su examen.

Ma sœur a eu une crise d'angoisse avant son examen.

Necesitamos nuevas ideas para salir de esta crisis.

Nous avons besoin de nouvelles idées pour sortir de cette crise.

Règle de genre

Même si 'crisis' se termine par '-s', c'est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant.

Erreur de forme au pluriel

Erreur :Las crisises

Correction : Las crisis. Ce nom est spécial car la forme du pluriel est exactement la même que celle du singulier. Seul l'article ('la' ou 'las') change.

ataque

ah-TAH-kehaˈtake

sustantivoB1general
Employez 'ataque' pour décrire une manifestation soudaine et brève d'une maladie (comme la toux) ou d'une émotion forte et incontrôlable (comme la peur).
Un enfant assis par terre, penché et riant sans contrôle, illustrant une crise ou une vague d'émotion.

Exemples

Le dio un ataque de tos en medio de la reunión.

Il a eu une crise de toux au milieu de la réunion.

Tuvo un ataque de pánico antes de su presentación.

Elle a eu une crise de panique avant sa présentation.

Después de escuchar el chiste, me dio un ataque de risa.

Après avoir entendu la blague, j'ai eu une crise de fou rire.

Utiliser 'de' pour Spécifier

Pour dire de quel type de 'crise' il s'agit, il suffit d'ajouter 'de' suivi du nom décrivant l'action. Par exemple, 'ataque de tos' (crise de toux) ou 'ataque de pánico' (crise de panique). C'est très similaire à la construction française 'crise de...'.

urgencia

oor-HEN-syahuɾˈxensja

sustantivoA2general
Utilisez 'urgencia' lorsque vous parlez d'une situation nécessitant une action immédiate, particulièrement dans un contexte médical.
Une ambulance rouge vif avec un gyrophare bleu sur le toit roulant rapidement.

Exemples

Es una urgencia médica, llame a la ambulancia.

C'est une urgence médicale, appelez l'ambulance.

Llevamos al abuelo a urgencias.

Nous avons emmené grand-père aux urgences.

La règle du pluriel pour l'hôpital

Lorsque l'on fait référence au service hospitalier (les urgences), les hispanophones utilisent presque toujours la forme plurielle 'urgencias' au lieu du singulier, tout comme en français où l'on dit 'les urgences' (au pluriel) pour désigner le service.

brote

BROH-tehˈbɾote

sustantivoB2general
Choisissez 'brote' pour désigner l'apparition soudaine et souvent rapide d'une maladie, comme une épidémie ou une infestation.
Un amas de champignons rouges apparaissant soudainement et se propageant sur le sol d'une forêt.

Exemples

Hubo un brote de gripe en la escuela.

Il y a eu une épidémie de grippe à l'école.

Las autoridades controlaron el brote rápidamente.

Les autorités ont rapidement maîtrisé l'épidémie.

El paciente sufrió un brote de su enfermedad crónica.

Le patient a souffert d'une crise de sa maladie chronique.

Utilisation avec 'De'

Lorsque l'on parle d'une épidémie, on suit presque toujours 'brote' par 'de' et le nom du problème (par exemple, 'brote de violencia').

Brote vs. Epidemia

Erreur :Hay una epidemia en mi casa.

Correction : Hay un brote en mi casa. Utilisez 'brote' pour des groupes petits et localisés ; 'epidemia' est pour des zones beaucoup plus vastes comme des villes ou des pays entiers.

arranque

ah-RRAHN-kehaˈraŋke

sustantivoB2general
Utilisez 'arranque' pour une explosion soudaine et brève d'une émotion ou d'une action, souvent spontanée et intense.
Une personne levant les bras dans une explosion soudaine de rire joyeux avec des confettis colorés autour d'elle.

Exemples

En un arranque de ira, rompió el contrato.

Dans un accès de colère, il a déchiré le contrat.

Fue un arranque de generosidad inesperado.

Ce fut un accès de générosité inattendu.

No le hagas caso, es solo un arranque de locura.

Ne faites pas attention à lui, c'est juste un moment de folie soudaine.

Décrire la soudaineté

Utilisez 'en un arranque de...' suivi d'un nom pour décrire quelqu'un faisant quelque chose soudainement à cause d'un sentiment fort. C'est une structure courante en espagnol pour exprimer une émotion soudaine.

tormenta

tor-MEN-tatoɾˈmenta

sustantivoB2figurado
Employez 'tormenta' pour décrire une situation de tumulte, de controverse ou de perturbation intense, souvent dans un contexte politique ou social.
Une illustration de livre d'histoires d'un personnage simple ayant une crise émotionnelle, montrée par un nuage rouge et jaune volatile et dentelé jaillissant avec force du sommet de sa tête.

Exemples

Su renuncia provocó una tormenta política en el país.

Sa démission a provoqué une crise politique dans le pays.

Ella tuvo una tormenta de lágrimas después de la noticia.

Elle a eu une crise de larmes après la nouvelle.

La empresa atraviesa una tormenta financiera.

L'entreprise traverse une crise/un tumulte financier.

Usage figuré

Ce sens utilise 'tormenta' comme une métaphore forte, similaire au français, pour décrire des situations chaotiques ou des sentiments intenses.

depresión

sustantivoB2general
Utilisez 'depresión' pour parler d'une période prolongée de déclin économique ou d'un état de tristesse profonde et persistante.

Exemples

La Gran Depresión de 1929 fue un periodo de gran pobreza mundial.

La Grande Dépression de 1929 fut une période de grande pauvreté mondiale.

crisis

KREE-sisˈkɾi.sis

sustantivoC1médical
Utilisez 'crisis' pour parler du moment critique ou décisif d'une maladie, le point où l'issue devient claire.
Une personne se tient à une bifurcation, où le chemin se divise en deux directions distinctes, symbolisant un tournant ou une décision majeure.

Exemples

Los médicos esperan que la crisis de la enfermedad llegue esta noche.

Les médecins s'attendent à ce que le moment décisif de la maladie arrive cette nuit.

El país está atravesando una crisis económica muy profunda.

Le pays traverse une crise économique très profonde.

Mi hermana tuvo una crisis de ansiedad antes de su examen.

Ma sœur a eu une crise d'angoisse avant son examen.

Necesitamos nuevas ideas para salir de esta crisis.

Nous avons besoin de nouvelles idées pour sortir de cette crise.

Règle de genre

Même si 'crisis' se termine par '-s', c'est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant.

Erreur de forme au pluriel

Erreur :Las crisises

Correction : Las crisis. Ce nom est spécial car la forme du pluriel est exactement la même que celle du singulier. Seul l'article ('la' ou 'las') change.

Confusion entre 'crisis' et 'ataque'

La confusion la plus fréquente concerne 'crisis' et 'ataque'. Rappelez-vous que 'crisis' désigne une période difficile plus générale ou un tournant, tandis qu''ataque' se réfère à une manifestation soudaine et brève, souvent liée à une maladie ou une émotion intense.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.