Comment dire "creux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “creux” est “hoyo” — utilisez "hoyo" pour désigner un trou physique, souvent un creux accidentel dans une surface comme la route, qui peut être dangereux.
hoyo
OH-yohˈo.ʝo

Exemples
El coche cayó en un hoyo profundo.
La voiture est tombée dans un trou profond.
Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.
Nous avons dû faire un écart pour éviter un énorme trou dans la route (nids-de-poule).
El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.
Le chien creusait un trou pour cacher son os.
Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.
Nous devons boucher le trou avant que quelqu'un ne tombe dedans.
Vérification du genre
Même si 'hoyo' se termine par -o, rappelez-vous que c'est un mot masculin, donc utilisez 'el' (el hoyo) et les adjectifs masculins (un hoyo grande). En français, 'trou' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Hoyo vs. Agujero
Erreur : “Utiliser 'hoyo' pour un petit trou, comme une perforation.”
Correction : Utilisez 'agujero' pour les petits trous (comme dans le papier ou les vêtements). 'Hoyo' est généralement réservé aux trous dans le sol ou aux grandes dépressions. En français, nous utiliserions 'trou' pour les deux, mais le contexte espagnol est clé.
vacío
Exemples
La caja estaba vacía, no quedaba nada dentro.
La boîte était vide, il ne restait rien à l'intérieur.
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Exemples
Encontraron un nido en el árbol hueco.
Ils ont trouvé un nid dans l'arbre creux.
El tronco del árbol estaba completamente hueco.
Le tronc d'arbre était complètement creux.
La caja se sentía muy ligera porque estaba hueca.
La boîte semblait très légère parce qu'elle était creuse.
Accord en genre et nombre
Rappelez-vous que 'hueco' doit s'accorder avec l'élément décrit. Utilisez 'hueca' pour les noms féminins (ex: 'la pared hueca') et 'huecos' ou 'huecas' pour les noms pluriels. C'est similaire à l'accord en français ('un trou creux' vs 'une boîte creuse').
cavidad
kah-bee-DAHDka.βiˈðað

Exemples
El médico examinó la cavidad nasal del paciente.
Le médecin a examiné la cavité nasale du patient.
El dentista dijo que no tengo ninguna cavidad en los dientes.
Le dentiste a dit que je n'avais pas de caries dans les dents.
El corazón se encuentra dentro de la cavidad torácica.
Le cœur se trouve à l'intérieur de la cavité thoracique.
Los arqueólogos encontraron una cavidad oculta en la pirámide.
Les archéologues ont trouvé un creux caché dans la pyramide.
Genre
Les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins. Tout comme 'la ciudad' ou 'la universidad', on dit toujours 'la cavidad'.
Pluriel
Pour former le pluriel, on ajoute '-es' car il se termine par une consonne : 'las cavidades'.
Trou vs. Cavité
Erreur : “Utiliser 'agujero' pour une carie dentaire.”
Correction : Utilisez 'cavidad' ou plus communément 'caries' pour la carie dentaire. 'Agujero' signifie généralement un trou qui traverse complètement quelque chose.
depresión
Exemples
Se formó una pequeña depresión en el jardín tras la lluvia.
Une petite dépression s'est formée dans le jardin après la pluie.
caverna
kah-BEHR-nahkaˈβeɾna

Exemples
Los espeleólogos exploraron la caverna oscura.
Les spéléologues ont exploré la caverne obscure.
Los excursionistas entraron en una caverna profunda.
Les randonneurs sont entrés dans une grotte profonde.
En esta caverna hay pinturas de animales muy antiguas.
Dans cette caverne, il y a de très vieilles peintures d'animaux.
La luz de la linterna apenas iluminaba la inmensa caverna.
Le faisceau de la lampe de poche éclairait à peine l'immense caverne.
Identification du genre
Ce mot se termine par -a, c'est donc un mot féminin. Utilisez 'la' ou 'una' avec.
Mise au pluriel
Pour parler de plus d'une, ajoutez simplement un -s : 'las cavernas'.
Ne pas confondre avec 'taberna'
Erreur : “Fui a la caverna a beber una cerveza.”
Correction : Fui a la taberna a beber una cerveza. (Une 'caverna' est une formation rocheuse ; une 'taberna' est une taverne/un bar).
deprimido
deh-pree-MEE-dohde.pɾiˈmi.ðo

Exemples
El campo de golf tenía varias zonas deprimidas.
Le terrain de golf comportait plusieurs zones déprimées.
El terreno deprimido se llena de agua cuando llueve.
Le terrain bas-fond se remplit d'eau quand il pleut.
Hay una cicatriz deprimida en su frente.
Il y a une cicatrice enfoncée sur son front.
Décrire des caractéristiques physiques
Dans ce contexte, 'deprimido' décrit un attribut physique d'une surface ou d'une zone, signifiant qu'elle est plus basse ou creusée par rapport à son environnement. C'est l'équivalent de 'en contrebas' ou 'affaisé' en français.
Confusion entre "hueco" et "vacío"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




