Inklingo

Comment dire "lacune" en espagnol

French → espagnol

hoyo

OH-yoh/ˈo.ʝo/

nomB2courant
Utilisez « hoyo » pour décrire un manque concret, un défaut ou un déficit, souvent dans un contexte financier ou structurel.
Un petit portefeuille vide et renversé avec une seule pièce roulant au loin, symbolisant le manque d'argent.

Exemples

La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.

L'entreprise est dans un très profond trou financier (déficit).

Intentamos salir del hoyo después de la crisis.

Nous avons essayé de sortir de la mauvaise passe/du trou après la crise.

Usage figuré

Ce sens utilise 'hoyo' métaphoriquement, comparant une mauvaise situation, surtout financière, au fait d'être physiquement piégé dans une fosse profonde. C'est comparable à l'expression française 'être dans le trou'.

vacío

nomcourant
Employez « vacío » pour exprimer un sentiment de manque émotionnel, une absence ou un vide intérieur, souvent lié à des expériences personnelles.

Exemples

Sintió un gran vacío en su vida después de mudarse.

Il a ressenti un grand vide dans sa vie après avoir déménagé.

Ne pas confondre le vide concret et le vide émotionnel

La principale confusion réside entre « hoyo » pour un manque matériel ou structurel (comme un déficit) et « vacío » pour un sentiment d'absence ou un manque affectif. Pensez à la nature du manque : est-il tangible ou ressenti ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.