Comment dire "lacune" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “lacune” est “hoyo” — utilisez « hoyo » pour décrire un manque concret, un défaut ou un déficit, souvent dans un contexte financier ou structurel..
hoyo
OH-yoh/ˈo.ʝo/

Exemples
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
L'entreprise est dans un très profond trou financier (déficit).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
Nous avons essayé de sortir de la mauvaise passe/du trou après la crise.
Usage figuré
Ce sens utilise 'hoyo' métaphoriquement, comparant une mauvaise situation, surtout financière, au fait d'être physiquement piégé dans une fosse profonde. C'est comparable à l'expression française 'être dans le trou'.
vacío
Exemples
Sintió un gran vacío en su vida después de mudarse.
Il a ressenti un grand vide dans sa vie après avoir déménagé.
Ne pas confondre le vide concret et le vide émotionnel
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
