Comment dire "abattu" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “abattu” est “abatido” — utilisez "abatido" pour décrire un état émotionnel de tristesse, de découragement ou de lassitude.
abatido
ah-bah-TEE-doha.βaˈti.ðo

Exemples
Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.
Il s'est senti abattu après avoir reçu la mauvaise nouvelle.
Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.
Il marchait le regard abattu et les épaules affaissées.
El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.
L'équipe est rentrée découragée après la défaite en finale.
El avión enemigo fue abatido sobre el océano.
L'avion ennemi a été abattu au-dessus de l'océan.
Utilisation de 'Estar' pour les états d'âme
Utilisez 'estar' avec 'abatido' pour décrire comment quelqu'un se sent à un moment donné, car cela décrit un état émotionnel temporaire. En français, on utiliserait plutôt 'être' pour cela, par exemple 'être abattu'.
Accord en genre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'abatida' si vous décrivez une femme ou un nom féminin. C'est similaire au français où l'on dirait 'abattue'.
Voix passive avec 'Ser'
Lorsque vous parlez d'un objet qui est abattu par quelqu'un d'autre, utilisez 'ser' (par exemple, 'fue abatido'). C'est similaire à la voix passive en français avec 'être', comme dans 'l'avion a été abattu'.
Abatido vs. Cansado
Erreur : “Utiliser 'abatido' pour signifier simplement 'fatigué' ou 'endormi'.”
Correction : Utilisez 'abatido' pour une profonde tristesse émotionnelle ou une exhaustion totale, pas seulement pour être prêt à aller se coucher. En français, 'fatigué' est plus courant pour la simple lassitude.
Sens littéral vs. figuré
Erreur : “Penser que 'abatido' signifie uniquement 'triste'.”
Correction : Dans les gros titres de journaux, cela signifie presque toujours que quelque chose de physique a été renversé ou abattu. En français, 'abattu' peut aussi avoir ce sens physique, comme pour un arbre, ou militaire, comme pour un avion.
caído
Exemples
Las hojas caídas cubrían todo el jardín.
Les feuilles tombées couvraient tout le jardin.
deprimido
deh-pree-MEE-dohde.pɾiˈmi.ðo

Exemples
Después de la noticia, Juan estuvo deprimido por semanas.
Après la nouvelle, Juan a été déprimé pendant des semaines.
Si te sientes deprimida, es importante buscar ayuda.
Si vous vous sentez déprimé(e), il est important de chercher de l'aide.
No es que esté deprimido, solo estoy cansado.
Ce n'est pas que je suis abattu, je suis juste fatigué.
L'accord de l'adjectif est essentiel
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, vous devez vous assurer qu'il s'accorde avec la personne que vous décrivez : 'Estoy deprimido' (si vous êtes un homme) ou 'Estamos deprimidas' (si le groupe est entièrement féminin). En français, cela correspond à l'accord habituel : 'Je suis déprimé' / 'Nous sommes déprimées'.
Utilisation avec 'Estar'
Vous utilisez presque toujours 'deprimido' avec le verbe 'estar' car il décrit un état émotionnel temporaire (ou changeant), et non une caractéristique permanente. C'est similaire à l'utilisation de l'espagnol 'estar' par opposition à 'ser', ce que les francophones connaissent bien pour distinguer un état passager d'une qualité intrinsèque.
Utiliser 'Ser'
Erreur : “Soy deprimido.”
Correction : Estoy deprimido. Utiliser 'ser' (Soy) suggérerait qu'être déprimé est une partie permanente et définissante de votre personnalité, ce qui n'est généralement pas le sens voulu. C'est le même piège qu'en français avec 'être' : 'Je suis déprimé' (état) vs 'Je suis quelqu'un de déprimant' (caractère).
derrotado
deh-rroh-TAH-dohde.roˈta.ðo

Exemples
Se sentía derrotado por tantos problemas personales.
Il se sentait abattu par tant de problèmes personnels.
Llegó a casa derrotado después de doce horas de trabajo.
Il est rentré à la maison éreinté après douze heures de travail.
Utilisation avec 'Estar'
Lorsque vous parlez d'un sentiment ou d'une humeur temporaire, utilisez ce mot avec le verbe 'estar' (être) ou 'sentirse' (se sentir).
Pas seulement pour les guerres
Erreur : “Utiliser 'fatigué' pour tout.”
Correction : Utilisez 'derrotado' lorsque vous voulez paraître plus dramatique ou décrire un niveau plus profond d'épuisement.
bajado
bah-HAH-dohbaˈxaðo

Exemples
El telón estaba bajado antes de que empezara la obra.
Le rideau était baissé avant que la pièce ne commence.
Se nota que está bajado de ánimo hoy.
On remarque qu'il est découragé aujourd'hui.
Este es el archivo bajado de la web.
Ceci est le fichier téléchargé depuis le web.
Accord de l'adjectif
Lorsqu'il est utilisé comme mot descriptif (adjectif), 'bajado' doit s'accorder avec la chose qu'il décrit. Si vous parlez de 'la bandera' (le drapeau, féminin), vous devez dire 'la bandera bajada'.
Confondre l'usage verbal et adjectival
Erreur : “Utiliser la forme adjectivale lors de la formation d'un temps composé : *Han bajados los precios.*”
Correction : La forme verbale est toujours 'bajado' avec 'haber' : *Han bajado los precios.* Le prix lui-même a baissé.
abatido
Exemples
El avión enemigo fue abatido sobre el océano.
L'avion ennemi a été abattu au-dessus de l'océan.
Abatido vs. Deprimido
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



