Comment dire "démoralisé" en espagnol
Le mot espagnol pour “démoralisé” est “abatido” — B1 niveau.

Exemples
Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.
Il s'est senti abattu après avoir reçu la mauvaise nouvelle.
Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.
Il marchait le regard abattu et les épaules affaissées.
El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.
L'équipe est rentrée découragée après la défaite en finale.
Utilisation de 'Estar' pour les états d'âme
Utilisez 'estar' avec 'abatido' pour décrire comment quelqu'un se sent à un moment donné, car cela décrit un état émotionnel temporaire. En français, on utiliserait plutôt 'être' pour cela, par exemple 'être abattu'.
Accord en genre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'abatida' si vous décrivez une femme ou un nom féminin. C'est similaire au français où l'on dirait 'abattue'.
Abatido vs. Cansado
Erreur : “Utiliser 'abatido' pour signifier simplement 'fatigué' ou 'endormi'.”
Correction : Utilisez 'abatido' pour une profonde tristesse émotionnelle ou une exhaustion totale, pas seulement pour être prêt à aller se coucher. En français, 'fatigué' est plus courant pour la simple lassitude.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.