Inklingo

Comment dire "trou" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtrouest hoyoutilisez « hoyo » pour une dépression ou une ouverture dans le sol, comme un nid-de-poule, ou spécifiquement pour un trou sur un terrain de golf..

French → espagnol

hoyo

OH-yoh/ˈo.ʝo/

nomA1général
Utilisez « hoyo » pour une dépression ou une ouverture dans le sol, comme un nid-de-poule, ou spécifiquement pour un trou sur un terrain de golf.
Une indentation ou fosse simple et ronde creusée dans la terre brune.

Exemples

El coche cayó en un hoyo profundo de la carretera.

La voiture est tombée dans un profond trou sur la route.

Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.

Nous avons dû faire un écart pour éviter un énorme trou dans la route (nids-de-poule).

El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.

Le chien creusait un trou pour cacher son os.

Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.

Nous devons boucher le trou avant que quelqu'un ne tombe dedans.

Vérification du genre

Même si 'hoyo' se termine par -o, rappelez-vous que c'est un mot masculin, donc utilisez 'el' (el hoyo) et les adjectifs masculins (un hoyo grande). En français, 'trou' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Hoyo vs. Agujero

Erreur :Utiliser 'hoyo' pour un petit trou, comme une perforation.

Correction : Utilisez 'agujero' pour les petits trous (comme dans le papier ou les vêtements). 'Hoyo' est généralement réservé aux trous dans le sol ou aux grandes dépressions. En français, nous utiliserions 'trou' pour les deux, mais le contexte espagnol est clé.

agujero

ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

nomA2général
Ce terme désigne une ouverture physique, un passage à travers une surface solide comme un mur ou un tissu.
Un trou circulaire percé dans une surface en bois lisse et marron, laissant voir l'obscurité à l'intérieur.

Exemples

Vimos un agujero en la malla del jardín.

Nous avons vu un trou dans le grillage du jardin.

Hay un agujero enorme en la pared del sótano.

Il y a un énorme trou dans le mur de la cave.

Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.

Je dois coudre le trou de mon chaussette avant de la mettre.

Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.

Nous avons dû boucher l'ouverture pour que les insectes n'entrent pas.

Nom Masculin

Même si 'agujero' se termine par '-o', il suit la règle commune selon laquelle les noms désignant des choses (objets) sont masculins en espagnol, vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' avec ce mot.

Confondre 'Agujero' et 'Hoyo'

Erreur :Utiliser 'agujero' pour désigner spécifiquement un trou profond et large dans le sol.

Correction : 'Hoyo' est généralement préférable pour les fosses ou les trous creusés dans la terre. 'Agujero' est plutôt utilisé pour les trous qui traversent quelque chose (un mur, du papier, un tissu).

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nomA2général
Utilisez « hueco » pour une ouverture ou un espace vide dans une structure ou une surface, souvent un manque de matière.
Une petite ouverture circulaire et sombre dans une surface de terre brune.

Exemples

Hay un hueco en la pared donde solía estar el cuadro.

Il y a un trou dans le mur où se trouvait autrefois le tableau.

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

Comble ce trou dans le mur avant que l'eau ne s'infiltre.

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

Il a laissé un grand vide dans son cœur quand il est parti.

Accord en genre

En tant que nom masculin, 'hueco' utilise les articles et adjectifs masculins (ex: 'el hueco', 'un hueco grande'). En français, le mot équivalent 'trou' est aussi masculin.

ojo

OH-hoh/ˈoxo/

nomB2spécifique
« Ojo » est employé pour une petite ouverture spécifique, comme le chas d'une aiguille ou un œil d'une serrure.
Une simple illustration montrant un petit trou sombre et circulaire percé dans une surface en bois lisse.

Exemples

Pasa el hilo por el ojo de la aguja.

Passe le fil dans le chas de l'aiguille.

Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.

Il est très difficile de faire passer le fil par l'œil de l'aiguille.

El ojo de la cerradura estaba cubierto de polvo.

Le trou de la serrure était couvert de poussière.

Usage Figuré

Cette signification étend le concept de l'« œil » comme un petit point de vue central ou un passage, comme dans les outils ou les mécanismes. Cela correspond bien à l'usage français de 'l'œil de l'aiguille'.

cueva

/KWEY-vah//ˈkwe.βa/

nomB1métaphorique
Bien que moins courant pour « trou », « cueva » peut être utilisé métaphoriquement pour décrire un endroit désordonné, sombre et encombré.
Une illustration confortable d'un terrier d'animal, montrant un petit creux sous de grandes racines d'arbres contenant une literie en paille douce.

Exemples

Su habitación parece una cueva después de la fiesta.

Sa chambre ressemble à une caverne après la fête.

Su oficina es una cueva llena de papeles viejos.

Son bureau est une tanière pleine de vieux papiers.

Los ladrones usaron ese almacén abandonado como su cueva.

Les voleurs ont utilisé cet entrepôt abandonné comme leur cachette.

No salgas de tu cueva, el día está hermoso.

Ne sors pas de ton trou (faisant référence à une pièce isolée), il fait beau.

Confusion entre « agujero » et « hueco »

La principale confusion concerne « agujero » et « hueco », qui désignent tous deux une ouverture dans une surface. « Agujero » implique souvent un passage à travers, tandis que « hueco » décrit plutôt un vide ou une cavité dans la matière.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.