Inklingo

Comment dire "cavité" en espagnol

French → espagnol

cavidad

kah-bee-DAHDka.βiˈðað

nomB1neutre
Utilisez "cavidad" pour désigner un espace creux à l'intérieur du corps humain ou d'un objet solide, souvent dans un contexte médical ou technique.
Une illustration colorée d'un espace creux à l'intérieur d'un gros rocher gris.

Exemples

El dentista dijo que no tengo ninguna cavidad en los dientes.

Le dentiste a dit que je n'avais pas de carie dans les dents.

El corazón se encuentra dentro de la cavidad torácica.

Le cœur se trouve à l'intérieur de la cavité thoracique.

Los arqueólogos encontraron una cavidad oculta en la pirámide.

Les archéologues ont trouvé un creux caché dans la pyramide.

Genre

Les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins. Tout comme 'la ciudad' ou 'la universidad', on dit toujours 'la cavidad'.

Pluriel

Pour former le pluriel, on ajoute '-es' car il se termine par une consonne : 'las cavidades'.

Trou vs. Cavité

Erreur :Utiliser 'agujero' pour une carie dentaire.

Correction : Utilisez 'cavidad' ou plus communément 'caries' pour la carie dentaire. 'Agujero' signifie généralement un trou qui traverse complètement quelque chose.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nomA2neutre
Employez "hueco" pour parler d'un trou ou d'un espace vide dans une surface comme un mur, un sol ou un objet, souvent de manière plus générale et moins technique que "cavidad".
Une petite ouverture circulaire et sombre dans une surface de terre brune.

Exemples

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

Comble ce trou dans le mur avant que l'eau ne s'infiltre.

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

Il a laissé un grand vide dans son cœur quand il est parti.

Accord en genre

En tant que nom masculin, 'hueco' utilise les articles et adjectifs masculins (ex: 'el hueco', 'un hueco grande'). En français, le mot équivalent 'trou' est aussi masculin.

Cavité : Cavidad ou Hueco ?

La confusion principale réside entre "cavidad" pour les espaces internes (corps, objets) et "hueco" pour les ouvertures ou manques dans une surface. Bien que "hueco" puisse parfois se référer à une cavité, "cavidad" est plus précis pour les contextes médicaux ou anatomiques.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.