Inklingo

duro

dur?physiquement solide ou ferme,résistant?fort, résilient
Aussi :difficile?a hard task or situation,sévère?a person's character, a climate, or a punishment,rassis?referring to bread

DOO-roh

/ˈdu.ɾo/
neutral
Un marteau de dessin animé rebondissant sans danger sur une grande pierre grise parfaitement lisse, illustrant la dureté physique.

En tant qu'adjectif, duro signifie physiquement « dur » ou « ferme », comme une pierre qui résiste à la force.

duro(Adjectif)

mA1

dur

?

physiquement solide ou ferme

,

résistant

?

fort, résilient

Aussi :

difficile

?

a hard task or situation

,

sévère

?

a person's character, a climate, or a punishment

,

rassis

?

referring to bread

📝 En Action

Esta piedra es muy dura.

A1

Cette pierre est très dure.

El pan de ayer está duro.

A2

Le pain d'hier est rassis.

Ha sido un año muy duro para nosotros.

B1

Ça a été une année très difficile pour nous.

Mi jefe es un hombre duro pero justo.

B1

Mon patron est un homme sévère mais juste.

Connexions de Mots

Synonymes

  • firme (ferme)
  • rígido (rigide)
  • difícil (difficile)
  • severo (sévère, dur)

Antonymes

  • blando (mou)
  • suave (doux, lisse)
  • fácil (facile)

Collocations Courantes

  • trabajo durotravail acharné
  • un golpe duroun coup dur / un revers difficile
  • huevo duroœuf dur
  • disco durodisque dur

Expressions & Idiomes

  • ser un hueso duro de roerêtre un os dur à ronger (une personne ou un problème difficile)
  • a las duras y a las madurasdans les bons comme dans les mauvais moments ; quoi qu'il arrive

💡 Points de grammaire

Accord avec le Nom

En tant qu'adjectif, « duro » change pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez « dura » pour les noms féminins (« la cama dura »), « duros » pour les masculins pluriels (« los panes duros »), et « duras » pour les féminins pluriels (« las pruebas duras »). C'est similaire au français où l'adjectif s'accorde en genre et en nombre.

❌ Erreurs Courantes

Confusion avec « Difícil »

Erreur :« Duro » peut signifier « difficile », mais « difícil » est souvent un meilleur choix pour les défis abstraits comme les examens ou les problèmes.

Correction : Utilisez « un examen difícil » (un examen difficile) au lieu de « un examen duro ». « Duro » implique davantage une lutte ou une épreuve.

⭐ Conseils d''utilisation

Décrire des Personnes

Quand vous qualifiez une personne de « duro » ou « dura », cela signifie qu'elle est coriace, stricte ou peu émotive. Cela peut être un compliment (résilient) ou une critique (sévère).

Un travailleur de dessin animé déterminé poussant un énorme rocher lourd sur une colline escarpée, se tordant d'effort intense.

Lorsqu'il est utilisé comme adverbe, duro signifie « durement » ou « intensément », décrivant l'effort mis dans une action, comme travailler dur (trabajar duro).

duro(Adverbe)

A2

dure

?

décrivant la manière dont une action est effectuée

Aussi :

intensément

?

with great effort

,

fortement

?

with force

📝 En Action

Tenemos que trabajar duro para terminar a tiempo.

A2

Nous devons travailler dur pour finir à temps.

Estudió muy duro para el examen.

A2

Il/Elle a étudié très dur pour l'examen.

El sol pega duro hoy.

B1

Le soleil tape fort aujourd'hui.

Connexions de Mots

Synonymes

  • fuertemente (fortement)
  • intensamente (intensément)
  • mucho (beaucoup)

Collocations Courantes

  • trabajar durotravailler dur
  • estudiar duroétudier dur
  • luchar durose battre durement
  • pegar durofrapper fort

💡 Points de grammaire

Reste Toujours Identique

Quand « duro » décrit comment une action est faite (comme dans « trabajar duro »), c'est un adverbe. Cela signifie qu'il NE CHANGE JAMAIS. C'est toujours « duro », jamais « dura » ou « duros ». Cela contraste avec le français où l'adverbe est souvent formé en ajoutant '-ment' à l'adjectif (dur -> durement).

❌ Erreurs Courantes

Le Faire S'Accorder

Erreur :Mi hermana trabaja dura.

Correction : Dites « Mi hermana trabaja duro ». Parce que « duro » décrit ici *comment* elle travaille, et non sa personne, il ne s'accorde pas.

⭐ Conseils d''utilisation

La Place est Importante

Ce « duro » se place presque toujours juste après le verbe d'action. Pensez à « verbe + duro » comme une expression figée : trabajar duro, estudiar duro, etc.

Une seule grande pièce de monnaie ancienne, épaisse et argentée, avec un dessin de crête historique, représentant l'ancienne monnaie espagnole duro.

En tant que nom informel (maintenant historique), un duro désignait une pièce espagnole valant cinq pesetas, souvent utilisée dans les expressions plus anciennes pour désigner l'« argent ».

duro(Nom)

mB2

duro

?

une ancienne pièce espagnole valant cinq pesetas

📝 En Action

En mis tiempos, un café costaba veinte duros.

B2

De mon temps, un café coûtait vingt duros.

No tengo ni un duro.

B2

Je n'ai pas un sou (littéralement, pas un duro).

Connexions de Mots

Expressions & Idiomes

  • Nadie da duros a cuatro pesetas.Il n'y a pas de repas gratuit ; si quelque chose semble trop beau pour être vrai, c'est probablement le cas.

⭐ Conseils d''utilisation

Une Fenêtre sur le Passé

Vous entendrez cela dans de vieux films espagnols ou de la bouche des grands-parents. Cela fait référence à une pièce utilisée avant l'Euro. « No tener ni un duro » est une expression encore utilisée pour dire « être fauché ».

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : duro

Question 1 sur 1

Quelle phrase est correcte ? 'La prueba fue muy ___ , así que estudié ___ .'

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre « trabajar duro » et « trabajar mucho » ?

Ils sont très similaires ! « Trabajar duro » met l'accent sur l'effort et l'intensité du travail. « Trabajar mucho » met l'accent sur la quantité ou les heures de travail. Souvent, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre.

Puis-je dire « duramente » au lieu de « duro » comme adverbe ?

Oui, vous pouvez dire « trabajar duramente », mais c'est beaucoup moins courant et semble plus formel ou littéraire. Pour la conversation de tous les jours, « trabajar duro » est le choix naturel.

Quand dois-je utiliser « duro » contre « difícil » pour « difficult » ?

Pensez à « difícil » pour les défis intellectuels ou complexes (« un problème difficile »). Pensez à « duro » pour les défis qui impliquent des épreuves physiques ou émotionnelles et l'endurance (« une année difficile », « une vie dure »).