Comment dire "dur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dur” est “duro” — utilisez 'duro' pour décrire quelque chose de physiquement solide, ferme, résistant à la pression ou à l'usure.
duro
DOO-rohˈdu.ɾo

Exemples
Esta mesa es de madera dura.
Cette table est en bois dur.
Esta piedra es muy dura.
Cette pierre est très dure.
El pan de ayer está duro.
Le pain d'hier est rassis.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
Ça a été une année très difficile pour nous.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, « duro » change pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez « dura » pour les noms féminins (« la cama dura »), « duros » pour les masculins pluriels (« los panes duros »), et « duras » pour les féminins pluriels (« las pruebas duras »). C'est similaire au français où l'adjectif s'accorde en genre et en nombre.
Confusion avec « Difícil »
Erreur : “« Duro » peut signifier « difficile », mais « difícil » est souvent un meilleur choix pour les défis abstraits comme les examens ou les problèmes.”
Correction : Utilisez « un examen difícil » (un examen difficile) au lieu de « un examen duro ». « Duro » implique davantage une lutte ou une épreuve.
sólido
Exemples
El hielo es agua en estado sólido.
La glace est de l'eau à l'état solide.
severo
seh-BEH-rohseˈbeɾo

Exemples
El juez dictó una sentencia severa.
Le juge a prononcé une sentence sévère.
Mi abuelo era un hombre muy severo pero nos quería mucho.
Mon grand-père était un homme très sévère mais il nous aimait beaucoup.
El juez dictó una sentencia severa contra el criminal.
Le juge a prononcé une sentence dure contre le criminel.
Las reglas del internado son muy severas.
Les règles de l'internat sont très strictes.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs se terminant par 'o', il doit se changer en 'severa' lorsqu'il décrit des choses féminines (una regla severa) et ajouter un 's' pour les pluriels (castigos severos).
La position compte
Placer 'severo' après la personne ou la chose que vous décrivez est la manière standard de souligner la qualité d'être strict.
Attention aux faux amis
Erreur : “Utiliser 'severo' dans toutes les situations où l'anglais utilise 'severe'.”
Correction : Bien que 'severo' puisse signifier sévère, pour des problèmes médicaux comme 'a severe headache' (un mal de tête sévère), les hispanophones préfèrent souvent 'fuerte' (fort) ou 'agudo' (aigu).
rígido
Exemples
El cuello se volvió rígido por el frío.
Le cou est devenu rigide à cause du froid.
brutal
broo-TAHLbɾuˈtal

Exemples
La represión fue brutal.
La répression fut brutale.
La policía usó una fuerza brutal contra los manifestantes.
La police a utilisé une force brutale contre les manifestants.
El invierno en Siberia es brutal, con temperaturas bajo cero.
L'hiver en Sibérie est rude (brutal), avec des températures négatives.
Placement de l'adjectif
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols qui décrivent une qualité permanente, 'brutal' se place généralement après le nom qu'il décrit (ex: 'un calor brutal'). En français, l'adjectif se place souvent avant le nom (ex: 'une chaleur intense'), mais ici, la structure espagnole est plus proche de l'adjectif épithète en français.
cruel
kroo-ELkɾuˈel

Exemples
Fue una broma cruel.
C'était une blague cruelle.
El dictador era conocido por sus métodos crueles.
Le dictateur était connu pour ses méthodes cruelles.
La vida a veces puede ser muy cruel e injusta.
La vie peut parfois être très dure et injuste.
Fue un comentario cruel que hirió sus sentimientos.
C'était un commentaire cruel qui l'a blessée.
Le genre est invariable
Contrairement à de nombreux adjectifs espagnols, 'cruel' est identique pour les noms masculins et féminins. Vous dites 'el hombre cruel' (l'homme cruel) et 'la mujer cruel' (la femme cruelle). En français, l'adjectif s'accorde généralement en genre (ex: cruel/cruelle), mais en espagnol, il reste 'cruel' pour les deux.
Oublier le pluriel
Erreur : “Los jefes cruel.”
Correction : Le pluriel correct est 'crueles' : Los jefes crueles. Les adjectifs se terminant par une consonne ajoutent '-es' pour devenir pluriels, tout comme en français (ex: cruel devient cruels).
guapo
gwah-pohˈɡwapo

Exemples
¡Qué guapo eres, enfrentando al toro sin miedo!
Comme tu es courageux, d'affronter le taureau sans peur !
Ese torero es muy guapo, no tiene miedo a nada.
Ce torero est très courageux ; il n'a peur de rien.
No te metas con él, es un guapo del barrio.
Ne t'en prends pas à lui, c'est un dur du quartier.
Le contexte est essentiel
Lorsque 'guapo' est utilisé pour décrire le caractère (courageux/dur), il apparaît souvent dans des contextes liés au conflit, aux défis ou au danger physique. Écoutez attentivement la situation.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Exemples
Su estilo de lucha es muy rudo.
Son style de lutte est très rude.
El boxeador es conocido por su estilo rudo y agresivo.
Le boxeur est connu pour son style dur et agressif.
Fue un camino rudo, pero finalmente llegamos a la cima.
C'était un chemin difficile, mais nous avons finalement atteint le sommet.
Mi abuelo era un hombre rudo de campo, acostumbrado al trabajo pesado.
Mon grand-père était un homme de campagne dur, habitué au travail pénible.
Décrire la Difficulté
Lorsque vous décrivez une tâche ou une situation, 'rudo' signifie qu'elle est très difficile ou exigeante physiquement, similaire à 'duro' ou 'ardu' en français.
Confusion entre 'duro' et 'severo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





