Comment dire "intensément" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “intensément” est “duro” — utilisez « duro » lorsque « intensément » se rapporte à un effort physique ou mental considérable, comme dans le cas d'un travail exigeant ou d'une lutte..
duro
/DOO-roh//ˈdu.ɾo/

Exemples
Tenemos que trabajar duro para terminar a tiempo.
Nous devons travailler dur pour finir à temps.
Estudió muy duro para el examen.
Il/Elle a étudié très dur pour l'examen.
El sol pega duro hoy.
Le soleil tape fort aujourd'hui.
Reste Toujours Identique
Quand « duro » décrit comment une action est faite (comme dans « trabajar duro »), c'est un adverbe. Cela signifie qu'il NE CHANGE JAMAIS. C'est toujours « duro », jamais « dura » ou « duros ». Cela contraste avec le français où l'adverbe est souvent formé en ajoutant '-ment' à l'adjectif (dur -> durement).
Le Faire S'Accorder
Erreur : “Mi hermana trabaja dura.”
Correction : Dites « Mi hermana trabaja duro ». Parce que « duro » décrit ici *comment* elle travaille, et non sa personne, il ne s'accorde pas.
seriamente
/se-ri-a-MEN-te//seˈɾjamen̪te/

Exemples
El accidente lo dejó seriamente herido.
L'accident l'a laissé gravement blessé.
La economía está seriamente afectada por la crisis.
L'économie est gravement (ou sérieusement) affectée par la crise.
Su propuesta seriamente compromete nuestros recursos.
Sa proposition compromet sérieusement nos ressources.
Adverbe d'Intensité
Dans ce contexte, 'seriamente' agit comme un intensificateur, similaire à 'très' ou 'grandement', mais généralement réservé aux situations négatives ou lourdes (ex: blessures, problèmes financiers, préoccupations).
Surutilisation dans des contextes positifs
Erreur : “Estoy seriamente feliz.”
Correction : Estoy muy feliz. ('Seriamente' sonne maladroit ou dramatique lorsqu'il est associé à des sentiments positifs ; utilisez 'muy' ou 'muchísimo' à la place.)
Ne pas confondre effort et gravité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

