Comment dire "profondément" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “profondément” est “profundamente” — utilisez 'profundamente' pour exprimer une action ou un état qui est intense, émotionnel, mental ou littéralement profond. S'applique aussi bien aux sentiments qu'à un sommeil très réparateur.
profundamente
pro-foon-dah-MEN-tehpɾofunðaˈmente

Exemples
El director agradeció profundamente a su equipo por el esfuerzo.
Le directeur a remercié profondément son équipe pour l'effort.
Ella reflexionó profundamente sobre la decisión antes de responder.
Elle a réfléchi profondément à la décision avant de répondre.
El libro explora temas que nos afectaron profundamente.
Le livre explore des thèmes qui nous ont affectés profondément.
El bebé durmió profundamente durante diez horas.
Le bébé a dormi profondément pendant dix heures.
La structure en '-mente'
Ce mot est un adverbe, ce qui signifie qu'il décrit la manière dont une action est effectuée. La plupart des adverbes espagnols se forment en ajoutant la terminaison '-mente' (similaire au '-ment' français) à la forme féminine de l'adjectif (profunda + mente).
Abuser de 'Muy'
Erreur : “Utiliser 'muy profundo' pour décrire un sentiment.”
Correction : Utilisez 'profundamente' à la place. Cela sonne plus naturel et éloquent pour décrire comment une action est exécutée, plutôt que d'utiliser simplement 'très profond'.
hondo
OHN-dohˈondo

Exemples
Respira hondo y relájate.
Respirez profondément et détendez-vous.
Sus palabras calaron hondo en el público.
Ses paroles ont laissé une impression profonde sur le public.
Toujours 'Hondo' comme mot d'action
Lorsque vous décrivez comment vous faites une action (comme respirer), le mot reste toujours 'hondo'. Vous n'avez pas besoin de le changer pour qu'il s'accorde avec autre chose (contrairement à l'accord en genre/nombre des adjectifs).
intensamente
een-ten-sah-MEN-tehintenˈsamente

Exemples
Ella ama intensamente a sus hijos.
Elle aime ses enfants intensément.
El equipo trabajó intensamente para ganar el campeonato.
L'équipe a travaillé dur pour gagner le championnat.
La luz del sol brilla intensamente sobre el mar.
La lumière du soleil brille intensément sur la mer.
La terminaison '-mente'
Cette terminaison est l'équivalent du suffixe '-ment' en français. Elle transforme un adjectif (intenso) en adverbe qui explique comment une action est réalisée.
Placement dans la phrase
On place généralement cet adverbe juste après le verbe qu'il décrit, comme dans 'Llovió intensamente' (Il a plu intensément).
Utiliser le mauvais mot pour 'très'
Erreur : “Es intensamente frío.”
Correction : Dites 'Il fait très froid' ou 'Il fait un froid intense'. Utilisez 'intensamente' pour décrire une action ou un sentiment, pas généralement pour remplacer 'très' devant un adjectif.
fuertemente
fwer-te-MEN-tefweɾteˈmente

Exemples
Tienes que presionar el botón fuertemente.
Tu dois appuyer sur le bouton fortement.
Anoche sopló el viento fuertemente.
Le vent a soufflé fortement la nuit dernière.
Esa noticia me afectó fuertemente.
Cette nouvelle m'a profondément affecté.
Former des adverbes en '-ment'
En espagnol, ajouter le suffixe '-mente' à la fin d'un adjectif est similaire à l'ajout du suffixe '-ment' en français pour décrire comment une action est réalisée. Par exemple, 'fuerte' (fort) devient 'fuertemente' (fortement).
Le secret de l'accentuation
Même si 'fuertemente' n'a pas d'accent écrit, il faut le prononcer comme s'il y avait deux points d'emphase : un sur 'fuer' et le principal sur 'men'. C'est une caractéristique de la formation des adverbes en '-mente' : ils conservent l'accentuation de l'adjectif d'origine.
Utilisation pour décrire des traits de caractère
Erreur : “Él es fuertemente.”
Correction : Dites 'Él es fuerte.' Utilisez 'fuertemente' uniquement pour décrire une action, pas le caractère ou l'apparence d'une personne. En français, on dirait 'Il est fort', et non 'Il est fortement'.
ampliamente
am-plee-ah-MEN-tayam.pljaˈmente

Exemples
Este libro es ampliamente conocido en todo el mundo.
Ce livre est largement connu dans le monde entier.
Debemos discutir este problema más ampliamente.
Nous devons discuter de ce problème plus en profondeur.
El equipo ganó el partido ampliamente.
L'équipe a remporté le match par une large marge.
Comment il est construit
Ce mot est formé en prenant la forme féminine de l'adjectif 'amplia' (large) et en ajoutant '-mente' (l'équivalent espagnol de '-ly' en anglais, qui correspond souvent à '-ment' en français).
Où le placer
On place généralement 'ampliamente' juste après le verbe qu'il décrit, ou avant un adjectif comme 'conocido' (connu).
N'utilisez pas 'amplio' pour les actions
Erreur : “El tema fue discutido amplio.”
Correction : El tema fue discutido ampliamente. Utilisez la forme en '-mente' pour décrire COMMENT quelque chose a été fait, pas COMMENT quelque chose EST.
huesos
WÉH-sohsˈwesos

Exemples
Hace tanto frío que tengo la sensación de tener frío hasta los huesos.
Il fait si froid que j'ai froid jusqu'au noyau (littéralement, 'jusqu'aux os').
Esa mujer es ambiciosa hasta los huesos; no le importa nadie más.
Cette femme est ambitieuse jusqu'au noyau ; elle ne se soucie de personne d'autre.
L'Expression 'Hasta los huesos'
Cette expression est utilisée pour souligner qu'un sentiment (généralement le froid, mais parfois une qualité comme l'ambition ou le mal) vous affecte complètement ou atteint votre être le plus profond, similaire à l'expression française 'jusqu'au bout des ongles' ou 'jusqu'à la moelle'.
Confusions fréquentes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





