Comment dire "bas" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bas” est “bajo” — utilisez 'bajo' pour comparer la taille de deux personnes ou choses, ou pour indiquer une position inférieure.
bajo
BA-hoˈbaxo

Exemples
Mi hermano es más bajo que yo.
Mon frère est plus petit que moi.
El techo de la casa es muy bajo.
Le plafond de la maison est très bas.
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
Parle plus doucement, s'il te plaît, le bébé dort.
Habla más bajo, por favor.
Parle plus doucement, s'il te plaît.
L'accord en genre et en nombre
En tant qu'adjectif, 'bajo' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'baja' pour le féminin singulier, 'bajos' pour le masculin pluriel, et 'bajas' pour le féminin pluriel. (Ex: la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)
Décrit l'action
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'bajo' décrit comment une action se déroule. Parce qu'il décrit le verbe, et non un nom, il ne change pas de terminaison. C'est toujours 'bajo'.
Taille vs. Longueur
Erreur : “El lápiz es bajo.”
Correction : El lápiz es corto. Utilisez 'bajo' pour la hauteur (comme une personne ou un bâtiment) et 'corto' pour la longueur (comme un crayon ou une histoire).
calcetín
Exemples
Tengo un agujero en mi calcetín izquierdo.
J'ai un trou dans ma chaussette gauche.
bajito
ba-HEE-tohbaˈxito

Exemples
Mi hermano pequeño es muy bajito.
Mon petit frère est très petit.
Prefiero sentarme en ese sofá bajito.
Je préfère m'asseoir sur ce canapé bas.
El estante está un poco bajito para mí.
L'étagère est un peu basse pour moi.
Le suffixe -ito
Ajouter '-ito' au mot 'bajo' (petit) le rend plus amical ou suggère une petite taille. Il est souvent utilisé pour être plus poli lorsqu'on décrit la taille de quelqu'un.
Accord en genre et en nombre
Lorsque vous décrivez une fille ou un objet féminin, changez le 'o' en 'a' (bajita). S'il y en a plus d'un, ajoutez un 's' (bajitos) ou 'bajitas' pour le féminin pluriel.
Petit vs. Court
Erreur : “Utiliser 'corto' pour la taille d'une personne.”
Correction : Dites 'Soy bajito' au lieu de 'Soy corto'. 'Corto' s'utilise pour la longueur (comme les cheveux ou un film), tandis que 'bajito' concerne la taille.
corto
KOR-tohˈkoɾto

Exemples
Mi pelo es más corto que el tuyo.
Mes cheveux sont plus courts que les tiens.
La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.
La réunion a été très brève ; elle n'a duré que dix minutes.
Necesito un cable más corto para conectar la televisión.
J'ai besoin d'un câble plus court pour connecter la télévision.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'corto' doit s'accorder en genre (o/a) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie. Exemples : 'el libro corto' (masculin singulier), 'las faldas cortas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire : 'le livre court', 'les jupes courtes'.
Confondre longueur et taille
Erreur : “Utiliser 'corto' pour dire 'petit' (ex. : 'el carro corto').”
Correction : Utilisez 'pequeño' (petit) pour la taille générale. Utilisez 'corto' uniquement pour la mesure de longueur ou de temps.
hondo
OHN-dohˈondo

Exemples
El río es muy hondo en esta parte.
Le fleuve est très profond dans cette partie.
Necesito un plato hondo para la sopa.
J'ai besoin d'une assiette creuse pour la soupe.
Décrire des choses féminines
Pour décrire un nom féminin, changez le 'o' final par un 'a' : 'la piscina honda'.
Hondo vs Fondo
Erreur : “El fondo de la piscina es muy hondo.”
Correction : Utilisez 'hondo' pour décrire la profondeur de quelque chose, et 'fondo' pour parler du fond physique lui-même (l'équivalent de 'le fond').
bajo
BA-hoˈbaxo

Exemples
Habla más bajo, por favor.
Parle plus doucement, s'il te plaît.
Mi hermano es más bajo que yo.
Mon frère est plus petit que moi.
El techo de la casa es muy bajo.
Le plafond de la maison est très bas.
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
Parle plus doucement, s'il te plaît, le bébé dort.
L'accord en genre et en nombre
En tant qu'adjectif, 'bajo' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'baja' pour le féminin singulier, 'bajos' pour le masculin pluriel, et 'bajas' pour le féminin pluriel. (Ex: la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)
Décrit l'action
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'bajo' décrit comment une action se déroule. Parce qu'il décrit le verbe, et non un nom, il ne change pas de terminaison. C'est toujours 'bajo'.
Taille vs. Longueur
Erreur : “El lápiz es bajo.”
Correction : El lápiz es corto. Utilisez 'bajo' pour la hauteur (comme une personne ou un bâtiment) et 'corto' pour la longueur (comme un crayon ou une histoire).
pie
pyeh'pje

Exemples
Acampamos al pie de la montaña.
Nous avons campé au pied de la montagne.
Hay una nota importante al pie de la página.
Il y a une note importante au bas de la page.
El pie de esta lámpara es de madera.
La base de cette lampe est en bois.
media
MEH-dyahˈme.ðja

Exemples
Se me rompió una media y ahora tengo un agujero.
J'ai eu un accroc à ma chaussette et maintenant j'ai un trou.
¿Dónde está la otra media? Siempre pierdo una.
Où est l'autre chaussette ? J'en perds toujours une.
Para la fiesta, usó un vestido con medias negras.
Pour la fête, elle portait une robe avec des bas noirs.
inferior
een-feh-ree-ORinfeˈɾjoɾ

Exemples
El general gritó a su inferior por el error cometido.
Le général a crié sur son subalterne pour l'erreur commise.
Necesito un uniforme nuevo; solo me falta el inferior.
J'ai besoin d'un nouvel uniforme ; il me manque seulement le bas.
Usage comme nom
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'el inferior' ou 'la inferior' désigne la personne sous vous dans la chaîne de commandement. Il se comporte exactement comme un nom régulier.
vil
beelbil

Exemples
Fue un acto vil que nadie pudo perdonar.
Fue un acto vil que nadie pudo perdonar.
El villano tenía un plan vil para engañar a todo el pueblo.
El villano tenía un plan vil para engañar a todo el pueblo.
No seas tan vil de traicionar a tus propios amigos.
Don't be so mean as to betray your own friends.
Une seule forme pour tous
Cet adjectif est 'neutre' quant au genre. Il reste le même que l'on parle d'un homme ('un hombre vil') ou d'une femme ('una mujer vil'). En français, les adjectifs s'accordent en genre, donc cela peut être une simplification.
Placement pour l'emphase
Bien qu'il vienne généralement après la personne ou la chose que vous décrivez, le placer avant le nom ('un vil engaño') ajoute une emphase dramatique et poétique que l'on trouve souvent dans les livres. En français, placer l'adjectif avant le nom a aussi un effet stylistique, mais il faut faire attention au sens.
Confondre 'vil' avec 'dégoûtant'
Erreur : “Utiliser 'vil' pour décrire de la nourriture répugnante.”
Correction : Utilisez 'asqueroso' pour les choses physiquement répugnantes. 'Vil' est utilisé pour un caractère mauvais ou un comportement immoral. En français, on utiliserait 'immonde' ou 'dégoûtant' pour la nourriture, et 'ignoble' ou 'vil' pour un comportement.
Ne pas confondre taille et vêtement
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







