Comment dire "court" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “court” est “corto” — utilisez "corto" pour parler de la longueur physique d'un objet, de vêtements, ou même de cheveux, par opposition à "long"..
corto
KOR-toh/ˈkoɾto/

Exemples
Mi pelo es más corto que el tuyo.
Mes cheveux sont plus courts que les tiens.
La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.
La réunion a été très brève ; elle n'a duré que dix minutes.
Necesito un cable más corto para conectar la televisión.
J'ai besoin d'un câble plus court pour connecter la télévision.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'corto' doit s'accorder en genre (o/a) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie. Exemples : 'el libro corto' (masculin singulier), 'las faldas cortas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire : 'le livre court', 'les jupes courtes'.
Confondre longueur et taille
Erreur : “Utiliser 'corto' pour dire 'petit' (ex. : 'el carro corto').”
Correction : Utilisez 'pequeño' (petit) pour la taille générale. Utilisez 'corto' uniquement pour la mesure de longueur ou de temps.
pequeño
Exemples
Mi coche es muy pequeño.
Ma voiture est très petite.
bajo
/BA-ho//ˈbaxo/

Exemples
Mi hermano es más bajo que yo.
Mon frère est plus petit que moi.
El techo de la casa es muy bajo.
Le plafond de la maison est très bas.
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
Parle plus doucement, s'il te plaît, le bébé dort.
L'accord en genre et en nombre
En tant qu'adjectif, 'bajo' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'baja' pour le féminin singulier, 'bajos' pour le masculin pluriel, et 'bajas' pour le féminin pluriel. (Ex: la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)
Taille vs. Longueur
Erreur : “El lápiz es bajo.”
Correction : El lápiz es corto. Utilisez 'bajo' pour la hauteur (comme une personne ou un bâtiment) et 'corto' pour la longueur (comme un crayon ou une histoire).
breve
/breh-veh//ˈbɾeβe/

Exemples
Hagamos una pausa breve antes de continuar.
Faisons une pause brève avant de continuer.
Su discurso fue muy breve y directo.
Son discours était très court et direct.
En breve, te explico el plan.
En bref, je vais t'expliquer le plan. (Expression courante : 'en breve')
Règle d'accord
Contrairement à beaucoup d'adjectifs, 'breve' ne change pas entre les noms masculins et féminins (ex: 'un momento breve' et 'una carta breve'). Il ne change que pour le pluriel : 'breves'.
Confondre le temps et la longueur physique
Erreur : “Usar 'breve' pour décrire la longueur physique d'un objet (ex: *La mesa es breve*).”
Correction : Utilisez 'corto' pour la longueur physique (ex: 'La mesa es corta') et réservez 'breve' principalement pour le temps ou la longueur abstraite (comme un discours ou un résumé).
chico
/CHEE-ko//ˈtʃiko/

Exemples
Mi coche es muy chico, es fácil de aparcar.
Ma voiture est très petite, elle est facile à garer.
Compré una camisa chica porque la grande no me quedaba.
J'ai acheté une chemise petite parce que la grande ne m'allait pas.
Estos problemas son chicos comparados con los de antes.
Ces problèmes sont petits comparés à ceux d'avant.
Accord avec le Nom
Lorsque vous utilisez chico pour décrire quelque chose, sa terminaison doit correspondre au nom. un coche chico (une petite voiture), una casa chica (une petite maison), unos zapatos chicos (des chaussures petites), unas mesas chicas (des tables petites).
Oublier de Changer la Terminaison
Erreur : “El vestido es chico y las faldas es chico también.”
Correction : Dites 'El vestido es chico y las faldas son chicas también.' Le mot descriptif (`chico/chica`) doit correspondre au genre (masculin/féminin) et au nombre (singulier/pluriel) de la chose décrite.
mini
/mee-nee//ˈmini/

Exemples
Ella prefiere llevar una falda mini.
Elle préfère porter une mini-jupe.
Tengo un mini reproductor de música.
J'ai un mini lecteur de musique.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas sa terminaison. Que vous décriviez une chose masculine ou féminine, c'est toujours 'mini', tout comme en français avec des adjectifs comme 'mini' ou 'super'.
cancha
/KAHN-chah//ˈkant͡ʃa/

Exemples
La cancha de tenis está ocupada ahora mismo.
Le court de tennis est occupé en ce moment.
Los niños están jugando en la cancha de fútbol.
Les enfants jouent sur le terrain de football.
Bases du nom féminin
Comme ce mot se termine par 'a', il est féminin. Utilisez 'la' pour le singulier et 'las' pour le pluriel.
Cancha vs Campo
Erreur : “Utiliser 'cancha' pour désigner la campagne rurale.”
Correction : Utilisez 'campo' pour la campagne ou une très grande prairie ouverte ; 'cancha' est spécifiquement pour une zone sportive désignée.
pista
/PEES-tah//ˈpis.ta/

Exemples
Los coches de carreras van muy rápido en la pista.
Les voitures de course vont très vite sur la piste.
Tenemos reservada la pista de tenis a las cinco.
Nous avons réservé le court de tennis à cinq heures.
Me encanta patinar en la pista de hielo en invierno.
J'adore patiner à la patinoire en hiver.
Court vs. Petit : la confusion courante
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






