Comment dire "bref" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bref” est “breve” — utilisez 'breve' lorsque vous parlez d'une durée courte ou d'une petite distance, comme pour une pause ou un moment.
breve
breh-vehˈbɾeβe

Exemples
Hagamos una pausa breve antes de continuar.
Faisons une pause brève avant de continuer.
Su discurso fue muy breve y directo.
Son discours était très court et direct.
En breve, te explico el plan.
En bref, je vais t'expliquer le plan. (Expression courante : 'en breve')
Règle d'accord
Contrairement à beaucoup d'adjectifs, 'breve' ne change pas entre les noms masculins et féminins (ex: 'un momento breve' et 'una carta breve'). Il ne change que pour le pluriel : 'breves'.
Confondre le temps et la longueur physique
Erreur : “Usar 'breve' pour décrire la longueur physique d'un objet (ex: *La mesa es breve*).”
Correction : Utilisez 'corto' pour la longueur physique (ex: 'La mesa es corta') et réservez 'breve' principalement pour le temps ou la longueur abstraite (comme un discours ou un résumé).
corto
KOR-tohˈkoɾto

Exemples
Mi pelo es más corto que el tuyo.
Mes cheveux sont plus courts que les tiens.
La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.
La réunion a été très brève ; elle n'a duré que dix minutes.
Necesito un cable más corto para conectar la televisión.
J'ai besoin d'un câble plus court pour connecter la télévision.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'corto' doit s'accorder en genre (o/a) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie. Exemples : 'el libro corto' (masculin singulier), 'las faldas cortas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire : 'le livre court', 'les jupes courtes'.
Confondre longueur et taille
Erreur : “Utiliser 'corto' pour dire 'petit' (ex. : 'el carro corto').”
Correction : Utilisez 'pequeño' (petit) pour la taille générale. Utilisez 'corto' uniquement pour la mesure de longueur ou de temps.
fugaz
foo-GAHSfuˈɡas

Exemples
Vimos una estrella fugaz en el cielo nocturno.
Nous avons vu une étoile filante dans le ciel nocturne.
Fue un encuentro fugaz, pero muy especial.
Ce fut une rencontre fugace, mais très spéciale.
Sentí una alegría fugaz al recibir la noticia.
J'ai ressenti une joie fugace en apprenant la nouvelle.
Un mot pour tous
Ce mot ne change pas en fonction du genre. Vous pouvez utiliser 'fugaz' aussi bien pour des mots masculins comme 'un soupir' que pour des mots féminins comme 'un regard'.
Le 'z' qui disparaît
Quand on veut parler de plusieurs choses (au pluriel), le 'z' final se transforme en 'c' avant d'ajouter 'es'. Donc, un est 'fugaz', mais deux sont 'fugaces'.
Ajouter un 'a' pour les mots féminins
Erreur : “una estrella fugaza”
Correction : una estrella fugaz. En espagnol, les adjectifs se terminant par 'z' restent généralement les mêmes au masculin et au féminin.
sintético
Exemples
Su presentación fue muy sintética y clara.
Sa présentation était très concise et claire.
sumario
soo-mah-ryohsuˈmaɾjo

Exemples
Fue un juicio sumario y sin garantías.
Ce fut un procès sommaire sans garanties.
Hizo una revisión sumaria del informe.
Il a fait une révision sommaire du rapport.
Accord avec le nom
En tant qu'adjectif, ce mot doit changer sa terminaison en 'sumaria' si la chose qu'il décrit est féminine (par exemple, 'una ejecución sumaria'). En français, l'adjectif 'sommaire' s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (ex: un rapport sommaire, une procédure sommaire).
Confusion entre 'breve' et 'corto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



