Comment dire "résumé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “résumé” est “resumen” — utilisez 'resumen' pour désigner un compte rendu général d'une réunion, d'un livre, d'un rapport, ou de toute information nécessitant une version raccourcie et fidèle.
resumen
rre-soo-MENreˈsumen

Exemples
¿Puedes darme un resumen de la reunión de hoy?
Pouvez-vous me donner un résumé de la réunion d'aujourd'hui ?
El resumen del capítulo es muy útil para estudiar.
El resumen del capítulo es muy útil para estudiar.
El artículo científico incluye un resumen al inicio para que sepas de qué trata.
L'article scientifique inclut un compte rendu au début pour que vous sachiez de quoi il s'agit.
Nom Masculin
Puisque 'resumen' est un nom masculin, utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un/une) devant lui : 'el resumen', 'un resumen excelente'. C'est similaire au français où l'on dit 'le résumé'.
La Forme Plurielle
Erreur : “Utiliser 'resumens' au lieu de la forme plurielle correcte.”
Correction : Le pluriel correct est 'resúmenes'. Lorsque vous ajoutez '-es' à un mot se terminant par '-n' et dont l'accent tonique porte sur la dernière syllabe, l'accent écrit doit être ajouté sur la syllabe précédant la dernière.
extracto
ex-TRAK-toheksˈtɾakto

Exemples
Necesitamos una cucharadita de extracto de vainilla.
Nous avons besoin d'une cuillère à café d'extrait de vanille.
He leído un extracto de su nueva novela.
J'ai lu un extrait de son nouveau roman.
El extracto del informe resume los puntos clave.
Le résumé du rapport expose les points clés.
Toujours masculin
Que vous parliez de vanille ou d'un livre, 'extracto' est toujours un nom masculin, utilisez donc 'el' ou 'un'.
Utilisation de 'de' pour l'origine
Comme en français, on utilise 'de' pour indiquer de quoi est fait l'extrait ou d'où il provient.
Extracto vs. Resumen
Erreur : “Utiliser 'extracto' quand on veut dire un résumé d'essai scolaire.”
Correction : Utilisez 'resumen' pour un résumé général que vous avez écrit ; utilisez 'extracto' pour un passage spécifique directement tiré du texte original.
síntesis
Exemples
Por favor, haz una síntesis de la reunión.
S'il vous plaît, faites un résumé de la réunion.
recuento
re-KWEN-tohreˈkwento

Exemples
El abuelo hizo un recuento de sus aventuras en el mar.
Grand-père a fait le récit de ses aventures en mer.
El artículo ofrece un recuento histórico de la ciudad.
L'article offre un résumé historique de la ville.
Hazme un breve recuento de lo que pasó en la reunión.
Donne-moi un bref résumé de ce qui s'est passé à la réunion.
Sens Abstrait
Dans ce contexte, 'recuento' n'implique pas de chiffres, mais plutôt une liste d'événements racontés dans l'ordre.
Recuento vs. Cuento
Erreur : “Escribir un recuento de hadas.”
Correction : Escribir un cuento de hadas. Utilisez 'cuento' pour une histoire fictive et 'recuento' pour un résumé d'événements réels qui se sont produits.
sumario
soo-mah-ryohsuˈmaɾjo

Exemples
Consulta el sumario para encontrar el número de página.
Consultez la table des matières pour trouver le numéro de page.
La revista incluye un sumario muy detallado en la primera página.
Le magazine inclut une table des matières très détaillée en première page.
Hizo un sumario de los temas tratados en la reunión.
Il a fait un résumé des sujets abordés lors de la réunion.
Utilisation de 'Sumario' vs 'Resumen'
Bien que les deux signifient 'summary', 'sumario' est plus souvent utilisé pour une liste formelle ou une table des matières, tandis que 'resumen' est le mot général pour un récapitulatif. En français, on utilise 'table des matières' pour la liste des sections et 'résumé' pour le récapitulatif.
Ne pas utiliser pour tous les résumés
Erreur : “Si vous résumez un film à un ami, n'utilisez pas 'sumario'.”
Correction : Utilisez 'resumen' pour les récapitulatifs informels ; 'sumario' est destiné aux documents structurés. En français, on utilisera 'résumer' pour l'action et 'un résumé' pour le résultat.
breve
breh-vehˈbɾeβe

Exemples
El Vaticano publicó un breve para aclarar el dogma.
Le Vatican a publié un bref pontifical pour clarifier le dogme.
El juez solicitó un breve sobre el caso.
Le juge a demandé un résumé/une note sur l'affaire.
Nom masculin
Lorsqu'il fait référence au document religieux, 'breve' est un nom masculin ('el breve').
descripción
Exemples
Necesito una descripción clara del problema para poder ayudarte.
J'ai besoin d'une description claire du problème pour pouvoir vous aider.
Ne pas confondre 'resumen' et 'síntesis'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




