Inklingo

Comment dire "création" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcréationest creaciónutilisez « creación » pour désigner l'acte de créer quelque chose de nouveau ou une œuvre d'art résultante, comme une œuvre littéraire ou artistique.

creaciónA2

Utilisez « creación » pour désigner l'acte de créer quelque chose de nouveau ou une œuvre d'art résultante, comme une œuvre littéraire ou artistique.

En savoir plus →
fabricaciónA2

Employez « fabricación » lorsque vous parlez du processus de production industrielle ou de fabrication d'objets matériels, souvent en série.

En savoir plus →
producciónA2

Préférez « producción » pour parler de la quantité produite, du résultat d'un processus de fabrication, ou de la mise en œuvre d'un projet.

En savoir plus →
generaciónB1

Utilisez « generación » pour parler de la production d'énergie, de la création d'une nouvelle génération (humaine ou technologique), ou de la production de revenus.

En savoir plus →
invenciónB1

Servez-vous de « invención » pour désigner la découverte ou la création de quelque chose d'entièrement nouveau, une nouveauté qui n'existait pas auparavant.

En savoir plus →
síntesisB2

Choisissez « síntesis » dans un contexte scientifique ou technique pour parler de la combinaison d'éléments pour en former un nouveau, comme la synthèse de molécules.

En savoir plus →
parto🔊C1

Empruntez « parto » dans un sens figuré et littéraire pour évoquer la naissance difficile ou laborieuse d'une idée, d'un livre ou d'une œuvre après un long travail.

En savoir plus →
French → espagnol

creación

nounA2general
Utilisez « creación » pour désigner l'acte de créer quelque chose de nouveau ou une œuvre d'art résultante, comme une œuvre littéraire ou artistique.

Exemples

La creación de este jardín tomó varios años.

La création de ce jardin a pris plusieurs années.

fabricación

nounA2general
Employez « fabricación » lorsque vous parlez du processus de production industrielle ou de fabrication d'objets matériels, souvent en série.

Exemples

La fabricación de componentes electrónicos requiere precisión.

La fabrication de composants électroniques requiert de la précision.

producción

nounA2general
Préférez « producción » pour parler de la quantité produite, du résultat d'un processus de fabrication, ou de la mise en œuvre d'un projet.

Exemples

La producción de trigo ha sido alta este año.

La production de blé a été élevée cette année.

generación

nounB1general
Utilisez « generación » pour parler de la production d'énergie, de la création d'une nouvelle génération (humaine ou technologique), ou de la production de revenus.

Exemples

La generación de energía renovable es fundamental.

La génération d'énergie renouvelable est fondamentale.

invención

nounB1general
Servez-vous de « invención » pour désigner la découverte ou la création de quelque chose d'entièrement nouveau, une nouveauté qui n'existait pas auparavant.

Exemples

La invención de la imprenta cambió el mundo.

L'invention de l'imprimerie a changé le monde.

síntesis

nounB2scientific/technical
Choisissez « síntesis » dans un contexte scientifique ou technique pour parler de la combinaison d'éléments pour en former un nouveau, comme la synthèse de molécules.

Exemples

La síntesis de proteínas es un proceso vital.

La synthèse des protéines est un processus vital.

parto

PAR-tohˈpaɾ.to

nounC1figurative/literary
Empruntez « parto » dans un sens figuré et littéraire pour évoquer la naissance difficile ou laborieuse d'une idée, d'un livre ou d'une œuvre après un long travail.
Une personne essuyant la sueur de son front tout en regardant avec fierté une grande sculpture en bois complexe et nouvellement achevée, symbolisant un produit résultant d'un grand effort.

Exemples

Esa novela fue el parto de muchos años de reflexión.

Ce roman fut le produit de nombreuses années de réflexion.

Ese libro, el parto de diez años de investigación, fue un éxito rotundo.

Ce livre, le produit de dix ans de recherche, fut un succès retentissant.

La nueva ley es el parto de un difícil consenso político.

La nouvelle loi est le résultat d'un consensus politique difficile.

Usage métaphorique

Ce sens utilise l'idée de l'accouchement physique ('parto') pour décrire le processus difficile et significatif de création de quelque chose d'abstrait, comme un projet majeur ou une œuvre d'art.

Création : création vs. fabricación vs. producción

La confusion la plus fréquente concerne « creación », « fabricación » et « producción ». « Creación » s'applique à l'acte général de créer et aux œuvres d'art, tandis que « fabricación » se concentre sur le processus industriel d'objets matériels. « Producción » met l'accent sur le résultat quantitatif ou la mise en œuvre.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.