Inklingo

Comment dire "construction" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourconstructionest construcciónutilisez 'construcción' pour désigner le processus général de bâtir ou l'édifice lui-même, qu'il s'agisse d'un bâtiment, d'une route ou d'un pont.

French → espagnol

construcción

nounA2
Utilisez 'construcción' pour désigner le processus général de bâtir ou l'édifice lui-même, qu'il s'agisse d'un bâtiment, d'une route ou d'un pont.

Exemples

La construcción de este rascacielos duró tres años.

La construction de ce gratte-ciel a duré trois ans.

obras

OH-brasˈoβɾas

nounA2
Employez 'obras' pour parler des travaux en cours, qu'il s'agisse de travaux de voirie ou de rénovation de bâtiments, souvent quand cela cause une gêne.
Une représentation simple d'un chantier avec une excavatrice jaune déplaçant de la terre à côté d'un mur de briques partiellement construit.

Exemples

La calle está cerrada por obras.

La rue est fermée à cause de travaux.

Los trabajadores de las obras empiezan muy temprano.

Les ouvriers du chantier commencent très tôt.

Toujours au Pluriel

Même si vous ne voyez qu'un seul projet de construction, en espagnol, on utilise presque toujours la forme plurielle 'obras' pour parler de l'activité de construction.

Confondre 'Obra' et 'Obras'

Erreur :Utiliser 'Hay obra en la calle' (singulier)

Correction : Utilisez le pluriel 'Hay obras en la calle' pour dire 'Il y a des travaux dans la rue.'

fabricación

nounA2
Utilisez 'fabricación' lorsque vous parlez de la production d'objets manufacturés, comme des voitures, des meubles ou des appareils électroniques.

Exemples

La fabricación de este coche toma dos días.

La fabrication de cette voiture prend deux jours.

fábrica

nounB2formal
Utilisez 'fábrica' pour décrire l'acte ou le processus ancien et prolongé de bâtir, souvent appliqué à de grandes structures comme des cathédrales ou des châteaux.

Exemples

La fábrica de la catedral duró más de dos siglos.

La construction de la cathédrale a duré plus de deux siècles.

Confusion entre 'construcción' et 'obras'

La confusion la plus fréquente concerne 'construcción' et 'obras'. 'Construcción' désigne le processus général de bâtir ou le résultat, tandis que 'obras' se réfère spécifiquement aux travaux en cours, souvent temporaires et perturbateurs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.