Inklingo

parto

accouchement?événement de la naissance,mise au monde?le processus de donner naissance
Aussi :naissance?the event of a baby being born

PAR-toh

/ˈpaɾ.to/
NommB1
neutral
Une mère heureuse tenant doucement un nouveau-né emmailloté sur sa poitrine, représentant le moment de l'accouchement.

Le sens le plus courant de 'parto' est 'accouchement' ou 'mise au monde'.

parto(Nom)

mB1

accouchement

?

événement de la naissance

,

mise au monde

?

le processus de donner naissance

Aussi :

naissance

?

the event of a baby being born

📝 En Action

El parto duró muchas horas, pero fue un parto natural.

B1

L'accouchement a duré de nombreuses heures, mais ce fut un accouchement naturel.

La matrona asistió en el parto y todo salió bien.

B2

La sage-femme a assisté à l'accouchement et tout s'est bien passé.

El médico programó un parto por cesárea para la próxima semana.

B1

Le médecin a programmé un accouchement par césarienne pour la semaine prochaine.

Connexions de Mots

Synonymes

  • alumbramiento (accouchement)
  • nacimiento (naissance)

Collocations Courantes

  • parto naturalaccouchement naturel
  • parto por cesáreaaccouchement par césarienne
  • sala de partosalle d'accouchement

💡 Points de grammaire

Note sur le genre

Même s'il fait référence à un processus souvent associé aux femmes, 'parto' est toujours un nom masculin : utilisez 'el parto'.

❌ Erreurs Courantes

Confondre 'Parto' et 'Nacimiento'

Erreur :Utiliser 'nacimiento' lorsque l'on décrit spécifiquement le processus du travail.

Correction : 'Parto' fait référence au travail physique ou au processus d'accouchement, tandis que 'nacimiento' est le moment de la naissance ou le concept général d'être né. Utilisez 'parto' pour l'événement médical lui-même.

⭐ Conseils d''utilisation

Contexte médical

Si vous parlez de grossesse ou de procédures hospitalières, 'parto' est le mot essentiel à utiliser pour l'événement de la sortie du bébé.

Une personne essuyant la sueur de son front tout en regardant avec fierté une grande sculpture en bois complexe et nouvellement achevée, symbolisant un produit résultant d'un grand effort.

Figurativement, 'parto' peut désigner le 'produit' ou le résultat d'un effort laborieux intense.

parto(Nom)

mC1

produit

?

résultat d'un grand effort

,

création

?

naissance figurative d'une idée ou d'une œuvre

Aussi :

résultat

?

outcome of a long process

📝 En Action

Ese libro, el parto de diez años de investigación, fue un éxito rotundo.

C1

Ce livre, le produit de dix ans de recherche, fut un succès retentissant.

La nueva ley es el parto de un difícil consenso político.

C2

La nouvelle loi est le résultat d'un consensus politique difficile.

Connexions de Mots

Synonymes

  • fruto (fruit, résultat)
  • obra (œuvre, création)

Collocations Courantes

  • el parto de la mentele produit de l'esprit

💡 Points de grammaire

Usage métaphorique

Ce sens utilise l'idée de l'accouchement physique ('parto') pour décrire le processus difficile et significatif de création de quelque chose d'abstrait, comme un projet majeur ou une œuvre d'art.

⭐ Conseils d''utilisation

Langage soutenu

Utilisez ce sens figuré lorsque vous souhaitez souligner la difficulté et l'importance de l'effort requis pour produire le résultat, généralement à l'écrit ou dans un discours formel.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : parto

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'parto' dans le sens figuré (Sens 2) ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'parto' est la même chose que 'nacimiento' ?

Pas exactement. 'Parto' fait spécifiquement référence au processus du travail et de l'accouchement — l'événement physique où le bébé naît. 'Nacimiento' est le terme général pour 'naissance' ou le moment où le bébé vient au monde, souvent utilisé de manière plus large (comme 'taux de natalité').

Est-ce que 'parto' a une forme féminine, comme 'parta' ?

Non. 'Parto' est un nom masculin ('el parto') et reste toujours ainsi, peu importe qui donne naissance. Si vous avez besoin de la forme verbale, vous utiliseriez 'parir' (accoucher).