Comment dire "artificiel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “artificiel” est “artificial” — utilisez ce terme pour parler de quelque chose qui n'est pas naturel, mais qui est fabriqué par l'homme ou créé par synthèse. C'est le sens le plus direct et courant.
Utilisez ce terme pour parler de quelque chose qui n'est pas naturel, mais qui est fabriqué par l'homme ou créé par synthèse. C'est le sens le plus direct et courant.
En savoir plus →Ce mot désigne principalement la matière plastique, mais peut aussi être utilisé pour qualifier quelque chose de peu cher et de mauvaise qualité, par extension d'un objet en plastique.
En savoir plus →Employez "falso" pour indiquer que quelque chose n'est pas authentique, qu'il s'agit d'une imitation ou d'une contrefaçon, ou qu'il manque de sincérité.
En savoir plus →Utilisez ce terme spécifiquement lorsque vous parlez de fibres, de substances ou de matériaux produits par synthèse chimique, par opposition aux matières naturelles.
En savoir plus →Ce mot s'applique à une action, une émotion ou une attitude qui manque de naturel car elle est faite avec effort ou sans conviction, comme un sourire ou un rire.
En savoir plus →Utilisez "afectado" pour décrire un comportement, une manière de parler ou un style qui est prétentieux, maniéré et délibérément peu naturel.
En savoir plus →ar-tee-fee-SYALaɾtifiˈsjal

Exemples
La comida procesada a menudo contiene sabores artificiales.
La nourriture transformée contient souvent des arômes artificiels.
Prefiero la luz natural a la luz artificial.
Je préfère la lumière naturelle à la lumière artificielle.
El campo tiene césped artificial.
Le terrain a du gazon artificiel.
Estamos estudiando la inteligencia artificial.
Nous étudions l'intelligence artificielle.
Un seul mot pour les deux genres
Ce mot ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. Vous pouvez dire 'el lago artificial' ou 'la flor artificial' — la terminaison reste la même ! En français, l'adjectif s'accorde ('artificiel'/'artificielle'), mais en espagnol, il est invariable en genre.
Erreur : “artifisial”
Correction : artificial
plástico
Exemples
Compró unos vasos plásticos muy baratos.
Elle a acheté des verres en plastique très bon marché.
FAHL-sohˈfalso

Exemples
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Ils m'ont vendu une montre fausse dans la rue.
Ella tiene una sonrisa falsa, no parece feliz.
Elle a un sourire faux ; elle n'a pas l'air heureuse.
Descubrieron que el dinero era falso.
Ils ont découvert que l'argent était contrefait.
Utilisation de Ser vs. Estar
Lorsqu'on décrit le caractère d'une personne comme trompeur, utilisez toujours 'ser' : 'Él es falso' (C'est une personne fausse). Vous n'utiliseriez généralement pas 'estar' avec ce sens.
sintético
Exemples
Prefiero las telas naturales a los tejidos sintéticos.
Je préfère les tissus naturels aux textiles synthétiques.
for-SAH-dohforˈθaðo

Exemples
Su sonrisa parecía un poco forzada en la foto.
Son sourire semblait un peu forcé sur la photo.
El final de la película fue muy forzado.
La fin du film était très artificielle/peu naturelle.
Décrire des sentiments
Utilisez ce mot lorsque vous voulez décrire une ambiance ou un sentiment qui ne semble pas sincère, un peu comme en français quand on dit qu'une attitude est 'forcée' ou 'peu naturelle'.
ah-fek-TAH-dohafekˈtaðo

Exemples
Tiene una forma de hablar muy afectada y poco natural.
Il a une façon de parler très affectée et peu naturelle.
Ne pas confondre "artificial" et "afectado"
La confusion la plus fréquente concerne "artificial" et "afectado". "Artificial" se réfère à ce qui est fabriqué par l'homme (lumière artificielle), tandis qu'"afectado" décrit un comportement ou une attitude non sincère et prétentieuse (un discours affecté).
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



