Comment dire "faux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “faux” est “falso” — utilisez "falso" pour indiquer qu'une chose n'est pas vraie, qu'elle est incorrecte ou qu'il s'agit d'une contrefaçon..
falso
FAHL-soh/ˈfalso/

Exemples
Esa noticia es completamente falsa.
Cette nouvelle est complètement fausse.
¿Es verdadero o falso que la capital de Chile es Santiago?
Est-ce vrai ou faux que la capitale du Chili est Santiago ?
El rumor era falso, nadie perdió su trabajo.
La rumeur était fausse ; personne n'a perdu son emploi.
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Ils m'ont vendu une montre fausse dans la rue.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'falso' doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Si vous parlez d'un mot féminin comme 'historia' (histoire), vous devez dire 'falsa' ('una historia falsa').
Utilisation de Ser vs. Estar
Lorsqu'on décrit le caractère d'une personne comme trompeur, utilisez toujours 'ser' : 'Él es falso' (C'est une personne fausse). Vous n'utiliseriez généralement pas 'estar' avec ce sens.
Falso vs. Equivocado
Erreur : “Utiliser 'falso' pour décrire une personne qui a commis une erreur (ex: 'El estudiante está falso').”
Correction : Utilisez 'equivocado' lorsqu'une personne a tort ou se trompe ('El estudiante está equivocado'). 'Falso' est généralement réservé aux choses ou aux personnes trompeuses (voir la définition suivante).
falso
Exemples
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Ils m'ont vendu une montre fausse dans la rue.
equivocado
/eh-kee-boh-KAH-doh//ekiβoˈkaðo/

Exemples
Creo que estás equivocado. La reunión es mañana.
Je pense que tu as tort. La réunion est demain.
Tomé el autobús equivocado y llegué tarde.
J'ai pris le mauvais bus et je suis arrivé en retard.
Marcaste el número de teléfono equivocado.
Tu as composé le mauvais numéro de téléphone.
Utilisation avec 'Estar', pas 'Ser'
Pour dire que quelqu'un a tort, utilisez toujours le verbe 'estar' (ex: 'Estás equivocado'). Considérez le fait d'avoir tort comme un état ou une condition temporaire, ce qui est l'usage de 'estar' en espagnol.
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'equivocado' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'equivocada' pour les noms féminins (la respuesta equivocada) et 'equivocados/as' pour les pluriels (los amigos equivocados).
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy equivocado.”
Correction : Estoy equivocado. Être dans l'erreur est un état passager, pas une caractéristique permanente de votre personnalité. C'est pourquoi on utilise 'estar'.
Oublier de changer la terminaison
Erreur : “La información está equivocado.”
Correction : La información está equivocada. Puisque 'información' est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit aussi prendre la terminaison féminine '-a'.
artificial
/ar-tee-fee-SYAL//aɾtifiˈsjal/

Exemples
Ella me dio una sonrisa un poco artificial.
Elle m'a fait un sourire un peu faux.
Su entusiasmo parecía muy artificial.
Son enthousiasme semblait très forcé.
artificiales
/ar-tee-fee-see-AH-les//aɾtifiˈθjales/

Exemples
Las flores artificiales no necesitan agua.
Les fleurs artificielles n'ont pas besoin d'eau.
Muchos atletas usan superficies artificiales para entrenar.
De nombreux athlètes utilisent des surfaces artificielles pour s'entraîner.
El gobierno está invirtiendo en lagos artificiales para la ciudad.
Le gouvernement investit dans des lacs artificiels pour la ville.
Accord de l'adjectif (Pluriel)
Puisque 'artificiales' se termine par -es, il est utilisé pour décrire plus d'une chose. Il fonctionne pour les noms masculins pluriels (comme 'lagos artificiales') et les noms féminins pluriels (comme 'luces artificiales'). En français, l'accord se fait généralement en ajoutant un 's' au singulier ('artificiel'/'artificielle' devient 'artificiels'/'artificielles').
Position
Cet adjectif se place généralement juste après le nom qu'il qualifie, comme dans 'productos artificiales' (produits artificiels), pour indiquer clairement le type de produit dont vous parlez. C'est similaire au français où l'adjectif se place souvent après le nom.
Oublier la terminaison du pluriel
Erreur : “Compramos flores artificial.”
Correction : Compramos flores artificiales. N'oubliez pas que si vous parlez de plusieurs fleurs ('flores'), le mot descriptif doit aussi être au pluriel. En français, on dirait 'des fleurs artificielles'.
inventado
een-vehn-TAH-doh/im.benˈta.ðo/

Exemples
Su coartada era completamente inventada.
Son alibi était complètement inventé.
La noticia resultó ser inventada por un periódico sensacionalista.
La nouvelle s'est avérée être inventée par un journal à sensation.
No te creas ese rumor; es inventado.
Ne crois pas cette rumeur ; elle est fausse.
Accorder la terminaison
En tant qu'adjectif, 'inventado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'inventada' (f.), 'inventados' (m. pluriel), 'inventadas' (f. pluriel).
injusto
een-HOO-stoh/inˈxusto/

Exemples
Pienso que es injusto que solo yo tenga que limpiar la cocina.
Je trouve injuste que je doive nettoyer la cuisine, moi seul.
El castigo fue injusto porque él no había hecho nada malo.
La punition était injuste parce qu'il n'avait rien fait de mal.
La ley parece injusta para los ciudadanos más pobres.
La loi semble injuste envers les citoyens les plus pauvres.
Changement de la terminaison
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'injusto' change sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez 'injusta' pour les noms féminins (la regla injusta) et ajoutez 's' pour le pluriel (los castigos injustos).
mentirosa
/men-tee-ROH-sah//mentiˈɾosa/

Exemples
La historia que nos contó parecía muy mentirosa.
L'histoire qu'elle nous a racontée semblait très fausse/menteuse.
No quiero oír otra excusa mentirosa.
Je ne veux entendre aucune autre excuse mensongère.
Accord de l'Adjectif
En tant qu'adjectif, 'mentirosa' doit s'accorder avec le nom féminin qu'il décrit, qu'il soit placé avant ou après le nom : 'una promesa mentirosa' (une promesse mensongère).
Mélange des Genres
Erreur : “El historia es mentirosa.”
Correction : La historia es mentirosa. ('Historia' est féminin, donc l'adjectif doit être féminin.)
mentido
men-TEE-doh/menˈtiðo/

Exemples
La acusación mentida le causó mucho daño.
L'accusation fausse lui a causé beaucoup de tort.
No podemos confiar en esas promesas mentidas.
Nous ne pouvons pas faire confiance à ces promesses mensongères.
L'accord est essentiel
Lorsque 'mentido' agit comme un adjectif (décrivant un nom), il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le genre et le nombre du nom : 'una historia mentida' (féminin singulier), 'los hechos mentidos' (masculin pluriel). En français, cela correspond à l'accord de l'adjectif qualificatif.
Faux : Falso ou Equivocado ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







