Comment dire "incorrect" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “incorrect” est “incorrecto” — utilisez "incorrecto" comme traduction générale pour tout ce qui n'est pas conforme aux règles, aux normes ou à la vérité, sans contexte spécifique.
incorrecto
een-koh-RREK-tohiŋkoˈrekto

Exemples
El código postal es incorrecto.
Le code postal est incorrect.
El número de teléfono es incorrecto.
Le numéro de téléphone est faux.
Ese resultado es incorrecto, intenta de nuevo.
Ce résultat est incorrect, réessaie.
Muchos estudiantes cometen el mismo error porque el ejemplo es incorrecto.
Beaucoup d'élèves font la même erreur parce que l'exemple est faux.
Accord avec le mot décrit
Comme ce mot se termine par '-o', il doit changer en 'incorrecta' si la chose que vous décrivez est féminine (comme 'la respuesta' ou 'la clave'). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre, par exemple : 'une réponse incorrecte', 'des réponses incorrectes'.
Placement du mot
En espagnol, vous placez généralement ce mot après la chose qu'il décrit. Dites 'un código incorrecto' au lieu de 'un incorrecto código'. En français, l'adjectif se place aussi généralement après le nom : 'un code incorrect'.
Utiliser 'malo' pour 'faux'
Erreur : “La respuesta es mala.”
Correction : La respuesta es incorrecta (or 'está mal'). Utilisez 'incorrecto' pour les faits et 'malo' pour la qualité ou le caractère. En français, on utilisera 'mauvais' pour la qualité et 'faux' ou 'incorrect' pour les faits, mais jamais 'mauvais' pour un fait.
falsa
fal-saˈfalsa

Exemples
La noticia que leíste era falsa.
La nouvelle que tu as lue était fausse.
La información que recibimos era completamente falsa.
L'information que nous avons reçue était complètement fausse.
Tienes que borrar esa idea falsa de tu cabeza.
Tu dois effacer cette mauvaise idée de ta tête.
Accord en Genre
Puisque 'falsa' est la forme féminine, il doit être utilisé pour décrire des noms féminins, comme 'la respuesta' (la réponse) ou 'la promesa' (la promesse). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre (ex: 'une fausse promesse').
Confusion de Genre
Erreur : “El respuesta es falso.”
Correction : La respuesta es falsa. (Rappelez-vous que 'respuesta' est féminin en espagnol, tout comme 'réponse' est féminin en français, donc l'adjectif doit s'accorder.)
equivocados
eh-kee-voh-KAH-dohsekiβoˈkaðos

Exemples
Los cálculos del contable estaban equivocados.
Les calculs du comptable étaient erronés.
Los jueces estaban equivocados al dar ese veredicto.
Les juges avaient tort de rendre ce verdict.
Pensábamos que las instrucciones eran claras, pero estábamos todos equivocados.
Nous pensions que les instructions étaient claires, mais nous nous étions tous trompés.
Si los datos están equivocados, tenemos que empezar de nuevo.
Si les données sont fausses, nous devons recommencer.
Accord en Genre et Nombre
Ce mot se termine par '-os', il doit donc décrire plusieurs personnes ou choses de genre masculin (ou un mélange de genres). Si vous faites référence à un groupe de femmes, vous devez utiliser 'equivocadas'.
Utilisation du mauvais verbe
Erreur : “Somos equivocados.”
Correction : Utilisez 'Estar equivocados'. Être dans l'erreur est généralement un état temporaire ou le résultat d'une action, donc l'espagnol utilise 'estar' (être) au lieu de 'ser' (être).
erróneo
Exemples
Su diagnóstico fue erróneo.
Son diagnostic était erroné.
Ne pas confondre "falso" et "erróneo"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


