Comment dire "tromperie" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tromperie” est “cuernos” — utilisez "cuernos" spécifiquement pour parler d'infidélité dans une relation amoureuse ou conjugale..
cuernos
KWEHR-nohs/kweɾnos/

Exemples
Descubrió que su pareja le estaba poniendo los cuernos con un compañero de trabajo.
Elle a découvert que son partenaire la trompait avec un collègue de travail.
Nadie quiere llevar los cuernos en una relación.
Personne ne veut être trompé (littéralement : porter les cornes) dans une relation.
Expression Fixe
Ce sens apparaît presque toujours dans l'expression figée 'poner los cuernos' (tromper). Vous ne pouvez pas séparer les mots ou les utiliser individuellement pour signifier l'infidélité.
Utilisation du Singulier
Erreur : “Mi esposo me puso un cuerno.”
Correction : Mi esposo me puso los cuernos. (L'expression idiomatique requiert toujours le pluriel 'los cuernos'.)
engaño
Exemples
Todo el plan fue un engaño para robar la información.
Tout le plan était une ruse pour voler l'information.
truco
/troo-koh//ˈtɾuko/

Exemples
Todo fue un truco para distraer a los guardias y robar el cuadro.
Tout était une ruse pour distraire les gardes et voler le tableau.
La publicidad usó un truco visual para hacer parecer el producto más grande.
La publicité a utilisé un truc visuel pour faire paraître le produit plus grand.
Truco vs. Trampa
Erreur : “Utiliser 'truco' alors que vous voulez dire une 'triche' ou un 'piège' flagrant.”
Correction : Utilisez 'trampa' pour la triche ou un piège physique. 'Truco' est généralement une manœuvre intelligente, même si elle est trompeuse, tandis que 'trampa' est une violation des règles ou un dispositif pour attraper quelque chose.
fraude
/FROW-deh//ˈfɾau̯.ðe/

Exemples
La policía investiga un presunto fraude electoral.
La police enquête sur une fraude électorale présumée.
El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.
Le comptable a commis une fraude fiscale et est maintenant en prison.
Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.
Nous avons reçu une alerte concernant une fraude potentielle par carte de crédit.
Vérification du genre
« Fraude » est un nom masculin, même s'il se termine par '-e'. Utilisez toujours 'el' ou 'un' : 'el fraude'.
Utilisation du mauvais article
Erreur : “La fraude es un delito.”
Correction : El fraude es un delito. ('Fraude' est masculin, il nécessite donc 'el'.)
trampa
/tram-pa//ˈtɾampa/

Exemples
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Tricoter à l'examen est inacceptable.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
Tu m'as eu ! Le jeu ne fonctionne pas comme ça.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
L'offre était un coup monté pour nous faire signer le contrat.
Utilisation du Verbe 'Hacer'
Pour exprimer l'action 'triche' en espagnol, on utilise généralement le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer trampa'. On n'utilise presque jamais le verbe 'cheatear'.
Mélanger le Nom et le Verbe
Erreur : “Yo trampo.”
Correction : Yo hago trampa. ('Trampa' est le nom, 'hacer' est le verbe nécessaire pour l'action.)
falsa
/fal-sa//ˈfalsa/

Exemples
Su vida estaba construida sobre una falsa.
Sa vie était construite sur une fausseté.
Usage Nominal
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'falsa' fait généralement référence au concept abstrait de fausseté, plutôt qu'à un mensonge spécifique prononcé (pour lequel on utiliserait 'mentira'). En français, on utilise le nom 'fausseté' ou 'mensonge'.
Attention à "engaño" et "truco"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




