Comment dire "fraude" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fraude” est “engaño” — utilisez 'engaño' pour parler d'une tromperie ou d'une supercherie en général, sans connotation légale ou financière spécifique..
engaño
Exemples
El mago nos hizo creer que había hecho desaparecer el conejo, pero todo fue un engaño.
Le magicien nous a fait croire qu'il avait fait disparaître le lapin, mais ce n'était qu'une supercherie.
fraude
/FROW-deh//ˈfɾau̯.ðe/

Exemples
Se descubrió un fraude fiscal en la empresa multinacional.
Une fraude fiscale a été découverte dans l'entreprise multinationale.
La policía investiga un presunto fraude electoral.
La police enquête sur une fraude électorale présumée.
El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.
Le comptable a commis une fraude fiscale et est maintenant en prison.
Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.
Nous avons reçu une alerte concernant une fraude potentielle par carte de crédit.
Vérification du genre
« Fraude » est un nom masculin, même s'il se termine par '-e'. Utilisez toujours 'el' ou 'un' : 'el fraude'.
Utilisation du mauvais article
Erreur : “La fraude es un delito.”
Correction : El fraude es un delito. ('Fraude' est masculin, il nécessite donc 'el'.)
estafa
/es-TAH-fah//esˈta.fa/

Exemples
Casi caigo en la estafa del príncipe nigeriano.
J'ai failli tomber dans l'arnaque du prince nigérian.
La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.
La police enquête sur une arnaque sur Internet qui a touché de nombreuses personnes âgées.
Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.
J'ai été victime d'une arnaque téléphonique et j'ai perdu cent euros.
El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.
La banque met en garde ses clients contre une éventuelle fraude à la carte de crédit.
Rappel de genre
Même si 'estafa' se termine par 'a', rappelez-vous que c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la estafa' ou 'una estafa', tout comme en français avec 'l'arnaque' ou 'une arnaque'.
Confondre le nom et la personne
Erreur : “Usar 'la estafa' para referirse a la persona que comete el crimen.”
Correction : Le crime est 'la estafa' (l'arnaque/la fraude). La personne qui commet le crime est 'el/la estafador/a' (l'escroc/l'arnaqueur). En français, on dirait 'l'escroc' ou 'l'arnaqueur'.
trampa
/tram-pa//ˈtɾampa/

Exemples
El árbitro pitó una trampa en el partido de fútbol.
L'arbitre a sifflé une faute (une tricherie) dans le match de football.
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Tricoter à l'examen est inacceptable.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
Tu m'as eu ! Le jeu ne fonctionne pas comme ça.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
L'offre était un coup monté pour nous faire signer le contrat.
Utilisation du Verbe 'Hacer'
Pour exprimer l'action 'triche' en espagnol, on utilise généralement le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer trampa'. On n'utilise presque jamais le verbe 'cheatear'.
Mélanger le Nom et le Verbe
Erreur : “Yo trampo.”
Correction : Yo hago trampa. ('Trampa' est le nom, 'hacer' est le verbe nécessaire pour l'action.)
Ne pas confondre 'fraude' et 'engaño'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


