Inklingo

Comment dire "artifice" en espagnol

French → espagnol

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

sustantivoB1informal
Utilisez 'truco' pour désigner une astuce, une ruse ou une méthode habile pour accomplir quelque chose, souvent de manière informelle.
Une personne atteignant facilement une étagère haute en se tenant sur un petit tabouret coloré.

Exemples

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

Ma grand-mère m'a appris une astuce pour que le pain ne sèche pas.

Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.

Ce programme a une fonctionnalité spéciale/un truc qui accélère le téléchargement des fichiers.

Usage idiomatique : 'El truco está en...'

Une manière très courante de donner un conseil est de dire 'El truco está en...' (L'astuce réside dans...), suivi de ce qu'il faut faire. Cela correspond à 'L'astuce, c'est de...' en français.

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

sustantivoB2informal
Choisissez 'conejo' lorsque l'artifice implique une surprise, une apparition soudaine ou une solution inattendue, souvent dans un contexte de spectacle ou de débat.
Une main gantée sortant d'un chapeau haut-de-forme noir, tirant un long flux continu de rubans de soie colorés, illustrant un tour de magie.

Exemples

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

Le politicien sort toujours un lapin de son chapeau (trouve une solution surprise) lors des débats.

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

Ce joueur est un rusé, il fait toujours des feintes inattendues.

maquillaje

/mah-kee-YAH-heh//ma.kiˈʝa.xe/

sustantivoC1
Employez 'maquillaje' pour parler d'une modification superficielle visant à cacher ou à embellir la réalité, souvent dans un contexte financier ou administratif.
Une illustration simple montrant un petit objet gris (représentant la vérité ou les faits) complètement caché et obscurci sous un grand tissu décoratif de couleur vive.

Exemples

El informe financiero era solo un maquillaje de la situación real de la empresa.

Le rapport financier n'était qu'une dissimulation de la situation réelle de l'entreprise.

Los políticos intentaron hacer un maquillaje a las cifras de desempleo.

Les politiciens ont essayé de maquiller les chiffres du chômage.

Confusion entre 'truco' et 'conejo'

Les apprenants confondent souvent 'truco' et 'conejo'. Rappelez-vous que 'truco' est une astuce générale ou une méthode, tandis que 'conejo' implique une surprise ou une apparition soudaine, comme un tour de magie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.