Comment dire "don" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “don” est “don” — utilisez ce mot pour désigner un talent ou une aptitude naturelle, une capacité innée pour quelque chose..
don
/don//don/

Exemples
Tiene un don para la música.
Il a un don pour la musique.
Buenos días, don Carlos.
Bonjour, Don Carlos.
Mi abuelo, don José, era un hombre muy sabio.
Mon grand-père, Don José, était un homme très sage.
Le presento a don Miguel, el director de la empresa.
Je voudrais vous présenter Don Miguel, le directeur de l'entreprise.
Comment utiliser 'Don'
Utilisez toujours 'don' juste avant le prénom d'un homme (comme 'don Alberto'). Ne l'utilisez jamais avec seulement le nom de famille. Pour le nom de famille, vous utiliseriez 'señor', comme 'señor García'.
'El don' vs. 'Un don'
Utilisez 'el don' pour un don spécifique et connu ('el don de la palabra' - le don de la parole). Utilisez 'un don' lorsque vous parlez plus généralement d'avoir un don ('es un don' - c'est un don).
Utiliser 'Don' avec un nom de famille
Erreur : “Hola, don Martínez.”
Correction : Hola, don Carlos. OU Hola, señor Martínez. Rappelez-vous, 'don' s'utilise avec le prénom, et 'señor' avec le nom de famille.
don
/don//don/

Exemples
Buenos días, don Carlos.
Bonjour, Don Carlos.
Mi abuelo, don José, era un hombre muy sabio.
Mon grand-père, Don José, était un homme très sage.
Le presento a don Miguel, el director de la empresa.
Je voudrais vous présenter Don Miguel, le directeur de l'entreprise.
Tiene un don para la música.
Il a un don pour la musique.
Comment utiliser 'Don'
Utilisez toujours 'don' juste avant le prénom d'un homme (comme 'don Alberto'). Ne l'utilisez jamais avec seulement le nom de famille. Pour le nom de famille, vous utiliseriez 'señor', comme 'señor García'.
'El don' vs. 'Un don'
Utilisez 'el don' pour un don spécifique et connu ('el don de la palabra' - le don de la parole). Utilisez 'un don' lorsque vous parlez plus généralement d'avoir un don ('es un don' - c'est un don).
Utiliser 'Don' avec un nom de famille
Erreur : “Hola, don Martínez.”
Correction : Hola, don Carlos. OU Hola, señor Martínez. Rappelez-vous, 'don' s'utilise avec le prénom, et 'señor' avec le nom de famille.
caridad
kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

Exemples
La organización vive de la caridad de sus miembros.
L'organisation vit de la charité de ses membres.
Hicieron una colecta de caridad para los damnificados.
Ils ont organisé une collecte de charité pour les sinistrés.
Nom Féminin
Même s'il se termine par '-d', 'caridad' est toujours un nom féminin, ce qui signifie qu'il faut utiliser 'la' ou 'una' devant.
donación
Exemples
Hice una donación de ropa usada al refugio.
J'ai fait un don de vêtements usagés au refuge.
facilidad
/fah-see-lee-dahd//fasi.liˈðað/

Exemples
Juan tiene facilidad para los idiomas.
Juan a un don pour les langues.
Tiene mucha facilidad de palabra.
Il est très éloquent / a un don pour les mots.
arte
/ar-te//ˈaɾte/

Exemples
La costurera tiene un gran arte para diseñar vestidos.
La couturière a un grand art pour dessiner des robes.
El arte de la oratoria es saber qué decir y cuándo callar.
L'art de l'éloquence est de savoir quoi dire et quand se taire.
Hacer ese postre es todo un arte; requiere paciencia.
Faire ce dessert est tout un savoir-faire ; cela demande de la patience.
Utilisé pour la Maîtrise
Dans ce sens, 'arte' décrit non seulement une capacité quelconque, mais une maîtrise hautement développée, presque créative, d'une activité particulière (comme la cuisine, le débat ou la négociation).
cancha
/KAHN-chah//ˈkant͡ʃa/

Exemples
No te preocupes por el examen, ya tengo mucha cancha con esto.
Ne t'inquiète pas pour l'examen, j'ai déjà beaucoup d'expérience avec ça.
Ella tiene mucha cancha para hablar en público.
Elle a un vrai don pour parler en public.
Nom abstrait
Dans ce contexte, 'cancha' est une qualité abstraite que vous possédez, similaire à la 'sagesse' ou à la 'chance'.
truco
/troo-koh//ˈtɾuko/

Exemples
Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.
Ma grand-mère m'a appris une astuce pour que le pain ne sèche pas.
Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.
Ce programme a une fonctionnalité spéciale/un truc qui accélère le téléchargement des fichiers.
Usage idiomatique : 'El truco está en...'
Une manière très courante de donner un conseil est de dire 'El truco está en...' (L'astuce réside dans...), suivi de ce qu'il faut faire. Cela correspond à 'L'astuce, c'est de...' en français.
Talent inné ou compétence acquise ?
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





