Inklingo

Comment dire "compétence" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcompétenceest habilidadutilisez « habilidad » pour parler d'une aptitude naturelle ou acquise, souvent facile à acquérir ou innée..

habilidad🔊A1

Utilisez « habilidad » pour parler d'une aptitude naturelle ou acquise, souvent facile à acquérir ou innée.

En savoir plus →
capacidad🔊B1

Choisissez « capacidad » pour désigner le potentiel ou la faculté générale de faire quelque chose, souvent lié à l'apprentissage ou à la performance.

En savoir plus →
competencia🔊B1

Employez « competencia » lorsque vous parlez d'une compétence spécifique, d'une habileté ou d'une expertise démontrée dans un domaine particulier.

En savoir plus →
autoridad🔊A2

Utilisez « autoridad » pour traduire « compétence » lorsque cela signifie le pouvoir ou le droit officiel d'agir ou de prendre des décisions.

En savoir plus →
dominio🔊B2

Optez pour « dominio » pour exprimer une maîtrise approfondie et complète d'un sujet ou d'une activité.

En savoir plus →
técnicaA2

Choisissez « técnica » pour référer à une méthode spécifique ou à un savoir-faire précis nécessaire pour accomplir une tâche.

En savoir plus →
arte🔊B1

Utilisez « arte » pour traduire « compétence » quand il s'agit d'un talent exceptionnel, d'un savoir-faire remarquable proche de l'artisanat ou de l'art.

En savoir plus →
ciencia🔊C1

Employez « ciencia » dans l'expression idiomatique « a ciencia cierta » pour signifier « avec certitude » ou « en connaissance de cause ».

En savoir plus →
French → espagnol

habilidad

ah-bee-lee-DAHD/aβiliˈðað/

nounA1
Utilisez « habilidad » pour parler d'une aptitude naturelle ou acquise, souvent facile à acquérir ou innée.
Une image montrant une flèche profondément enfoncée exactement au centre de la cible, symbolisant la précision et l'habileté.

Exemples

Mi hermano tiene una gran habilidad para dibujar.

Mon frère a une grande habileté pour dessiner.

Necesitas demostrar tu habilidad antes de conseguir el trabajo.

Vous devez montrer votre capacité avant d'obtenir le poste.

La habilidad de adaptarse al cambio es crucial en este campo.

La capacité de s'adapter au changement est cruciale dans ce domaine.

Toujours Féminin

Tous les noms espagnols se terminant par -dad (comme 'ciudad', 'verdad', 'habilidad') sont féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' devant eux, tout comme en français avec les terminaisons en -té (ex: la liberté, la société).

Confusion de Genre

Erreur :El habilidad

Correction : La habilidad. Rappelez-vous que la terminaison -dad est un signe fort que le mot est féminin, similaire à la terminaison française -té.

capacidad

/kah-pah-see-dahd//kapaˈsiðað/

nounB1
Choisissez « capacidad » pour désigner le potentiel ou la faculté générale de faire quelque chose, souvent lié à l'apprentissage ou à la performance.
Une jeune personne se tenant avec confiance tout en jonglant sans effort avec trois balles aux couleurs vives en l'air, démontrant une compétence naturelle.

Exemples

Tiene una gran capacidad para aprender idiomas rápidamente.

Elle a une grande capacité à apprendre les langues rapidement.

Dudo de mi capacidad para terminar el proyecto a tiempo.

Je doute de ma capacité à terminer le projet à temps.

Todos tenemos la capacidad de cambiar nuestras vidas.

Nous avons tous la capacité (le potentiel) de changer nos vies.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par '-d', 'capacidad' est toujours un nom féminin, vous utilisez donc des articles féminins : 'la capacidad', 'una capacidad'. C'est similaire au français où 'la capacité' est féminin.

Utilisation de 'de' après

Pour parler de la capacité de faire quelque chose, utilisez la préposition 'de' suivie de la forme de base du verbe (l'infinitif) : 'capacidad de trabajar' (capacité de travailler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'à' (capacité à travailler).

Confusion de genre

Erreur :El capacidad

Correction : La capacidad. Rappelez-vous que la plupart des noms espagnols se terminant par '-dad' sont féminins, tout comme en français avec '-té' (ex: la liberté).

competencia

com-peh-TEN-see-ah/kompeˈtensja/

nounB1
Employez « competencia » lorsque vous parlez d'une compétence spécifique, d'une habileté ou d'une expertise démontrée dans un domaine particulier.
Un ours de dessin animé stylisé se tenant avec confiance tout en jonglant avec expertise avec trois pommes rouges, représentant la compétence ou la capacité.

Exemples

Ella demostró una gran competencia lingüística en la entrevista.

Elle a démontré une grande compétence linguistique lors de l'entretien.

Ese tribunal no tiene competencia para juzgar este caso.

Ce tribunal n'a pas la compétence (ou l'autorité) pour juger cette affaire.

Mi competencia principal es la gestión de proyectos.

Ma principale compétence est la gestion de projet.

Utilisation avec les prépositions

Souvent associé à 'en' (dans/en) pour décrire le domaine de compétence : 'competencia en matemáticas' (compétence en mathématiques).

Mélanger les sens

Erreur :Dire 'Tengo mucha competencia' quand vous voulez dire 'J'ai beaucoup d'habileté'.

Correction : Cela sonne comme 'J'ai beaucoup de rivaux'. Utilisez plutôt 'Tengo mucha habilidad' ou 'Tengo mucha capacidad' pour éviter la confusion.

autoridad

au-to-ri-DAD/aw.to.ɾiˈðað/

nounA2
Utilisez « autoridad » pour traduire « compétence » lorsque cela signifie le pouvoir ou le droit officiel d'agir ou de prendre des décisions.
Une personne debout sur un petit piédestal tenant un mégaphone, symbolisant le pouvoir de donner des ordres ou l'autorité.

Exemples

El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto.

Le directeur a l'autorité d'approuver le budget.

No tienes autoridad para decirme qué hacer.

Tu n'as pas le pouvoir/le droit de me dire quoi faire.

La ley le da autoridad al policía en ese momento.

La loi donne à l'agent de police l'autorité à ce moment-là.

Règle du nom féminin

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -ad soient féminins (comme 'amistad' ou 'ciudad'), 'autoridad' est un excellent rappel qu'il faut toujours utiliser les articles féminins : 'la autoridad', 'una autoridad'. C'est similaire au français où de nombreux noms se terminant par '-té' sont féminins (ex: la liberté).

Utiliser le mauvais article

Erreur :El autoridad (Incorrect)

Correction : La autoridad (Correct). Rappelez-vous que les terminaisons en -dad signalent généralement un nom féminin, tout comme les terminaisons en '-té' en français.

dominio

doh-MEE-nyoh/doˈmi.njo/

nounB2
Optez pour « dominio » pour exprimer une maîtrise approfondie et complète d'un sujet ou d'une activité.
Un personnage simplifié se tenant parfaitement en équilibre sur une seule corde raide et mince, haut au-dessus du sol, démontrant une maîtrise et une compétence parfaites.

Exemples

Su dominio del piano impresionó a todos en la sala.

Sa maîtrise du piano a impressionné tout le monde dans la salle.

Para este puesto se requiere un dominio total del software de edición.

Ce poste exige une maîtrise complète du logiciel de montage.

Utilisation de 'de' pour spécifier la compétence

Quand on parle de maîtrise de quelque chose, on suit presque toujours 'dominio' par le mot 'de' (de) : 'dominio del tema' (maîtrise du sujet). C'est similaire à la structure française 'maîtrise de quelque chose'.

técnica

nounA2
Choisissez « técnica » pour référer à une méthode spécifique ou à un savoir-faire précis nécessaire pour accomplir une tâche.

Exemples

Necesitas practicar la técnica de respiración para cantar bien.

Vous devez pratiquer la technique de respiration pour bien chanter.

arte

/ar-te//ˈaɾte/

nounB1
Utilisez « arte » pour traduire « compétence » quand il s'agit d'un talent exceptionnel, d'un savoir-faire remarquable proche de l'artisanat ou de l'art.
Une paire de mains démontrant une grande concentration et précision tout en façonnant de l'argile humide sur un tour de potier.

Exemples

La costurera tiene un gran arte para diseñar vestidos.

La couturière a un grand art pour dessiner des robes.

El arte de la oratoria es saber qué decir y cuándo callar.

L'art de l'éloquence est de savoir quoi dire et quand se taire.

Hacer ese postre es todo un arte; requiere paciencia.

Faire ce dessert est tout un savoir-faire ; cela demande de la patience.

Utilisé pour la Maîtrise

Dans ce sens, 'arte' décrit non seulement une capacité quelconque, mais une maîtrise hautement développée, presque créative, d'une activité particulière (comme la cuisine, le débat ou la négociation).

ciencia

SYEN-see-ah (Latin America) or thee-EN-thee-ah (Spain)/ˈsjen.sja/

nounC1
Employez « ciencia » dans l'expression idiomatique « a ciencia cierta » pour signifier « avec certitude » ou « en connaissance de cause ».
Une haute pile de livres d'histoires colorés et fermés posée sur une surface, avec une ampoule jaune vif flottant directement au-dessus d'eux, symbolisant la connaissance accumulée.

Exemples

No podemos saber a ciencia cierta quién fue el culpable.

Nous ne pouvons pas savoir avec certitude qui était le coupable.

Ese carpintero tiene mucha ciencia en el manejo de la madera.

Ce charpentier a une grande compétence dans le maniement du bois.

Usage idiomatique

Ce sens de 'ciencia' est presque exclusivement utilisé dans l'expression figée 'a ciencia cierta' pour exprimer la certitude ou son absence. Cela contraste avec l'usage du mot 'certitude' en français.

Confusion entre « habilidad », « capacidad » et « competencia »

La confusion la plus fréquente concerne ces trois termes, car ils se rapportent tous à des aptitudes. « Habilidad » désigne une aptitude pratique, « capacidad » un potentiel plus général, tandis que « competencia » se réfère à une expertise démontrée et spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.