Inklingo

Comment dire "compétence" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcompétenceest habilidadutilisez « habilidad » pour parler d'une aptitude, qu'elle soit naturelle ou acquise par l'apprentissage, souvent dans un contexte général d'exécution.

habilidad🔊A1

Utilisez « habilidad » pour parler d'une aptitude, qu'elle soit naturelle ou acquise par l'apprentissage, souvent dans un contexte général d'exécution.

En savoir plus →
talento🔊A1

Préférez « talento » lorsque la compétence semble innée, un don naturel particulièrement marqué pour une activité spécifique.

En savoir plus →
capacidad🔊B1

Employez « capacidad » pour désigner le potentiel ou la faculté de faire quelque chose, souvent lié à l'apprentissage ou à la performance intellectuelle.

En savoir plus →
aptitud🔊B1

Utilisez « aptitud » pour décrire une prédisposition naturelle ou une disposition favorable à acquérir une compétence ou à réussir dans un domaine.

En savoir plus →
competencia🔊B1

Choisissez « competencia » pour parler d'une habileté ou d'une capacité démontrée, souvent dans un contexte professionnel ou académique, impliquant une certaine expertise.

En savoir plus →
dominio🔊B2

Employez « dominio » quand il s'agit d'une maîtrise complète et profonde d'un sujet, d'une science ou d'un art, suggérant un contrôle total.

En savoir plus →
autoridad🔊A2

Utilisez « autoridad » lorsque « compétence » fait référence au pouvoir légal ou au droit d'agir ou de décider dans un certain domaine.

En savoir plus →
técnicaA2

Choisissez « técnica » pour parler d'une méthode spécifique ou d'un ensemble de procédures apprises et appliquées pour accomplir une tâche, souvent manuelle ou artistique.

En savoir plus →
arte🔊B1

Utilisez « arte » dans un sens figuré pour décrire une habileté exceptionnelle, une maîtrise presque artistique dans l'exécution d'une tâche.

En savoir plus →
ciencia🔊C1

« Ciencia » est utilisé ici dans l'expression idiomatique « a ciencia cierta », signifiant avec certitude ou connaissance exacte, et ne traduit pas directement « compétence » en soi.

En savoir plus →
French → espagnol

habilidad

ah-bee-lee-DAHDaβiliˈðað

sustantivoA1general
Utilisez « habilidad » pour parler d'une aptitude, qu'elle soit naturelle ou acquise par l'apprentissage, souvent dans un contexte général d'exécution.
Une image montrant une flèche profondément enfoncée exactement au centre de la cible, symbolisant la précision et l'habileté.

Exemples

Mi hermano tiene una gran habilidad para dibujar.

Mon frère a une grande habileté pour dessiner.

Necesitas demostrar tu habilidad antes de conseguir el trabajo.

Vous devez montrer votre capacité avant d'obtenir le poste.

La habilidad de adaptarse al cambio es crucial en este campo.

La capacité de s'adapter au changement est cruciale dans ce domaine.

Toujours Féminin

Tous les noms espagnols se terminant par -dad (comme 'ciudad', 'verdad', 'habilidad') sont féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' devant eux, tout comme en français avec les terminaisons en -té (ex: la liberté, la société).

Confusion de Genre

Erreur :El habilidad

Correction : La habilidad. Rappelez-vous que la terminaison -dad est un signe fort que le mot est féminin, similaire à la terminaison française -té.

talento

tah-LEHN-tohtaˈlento

sustantivoA1general
Préférez « talento » lorsque la compétence semble innée, un don naturel particulièrement marqué pour une activité spécifique.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant se tenant avec assurance devant un chevalet, peignant sans effort un paysage parfait et vibrant.

Exemples

Mi hermana tiene un gran talento para dibujar retratos.

Ma sœur a un grand talent pour dessiner des portraits.

Necesitas más práctica que talento para dominar este deporte.

Il faut plus de pratique que de talent pour maîtriser ce sport.

Descubrieron su talento cuando solo tenía cinco años.

Ils ont découvert son talent alors qu'il n'avait que cinq ans.

Vérification du genre

Bien qu'il se termine par 'o', 'talento' est un nom masculin et utilise toujours 'el' ou 'un'. (Exemple : El talento, un talento). En français, le mot 'talent' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Tiene talento a la música.

Correction : Tiene talento para la música. (Utilisez 'para' pour indiquer le domaine où réside le talent, similaire à l'usage de 'pour' en français dans ce contexte.)

capacidad

kah-pah-see-dahdkapaˈsiðað

sustantivoB1general
Employez « capacidad » pour désigner le potentiel ou la faculté de faire quelque chose, souvent lié à l'apprentissage ou à la performance intellectuelle.
Une jeune personne se tenant avec confiance tout en jonglant sans effort avec trois balles aux couleurs vives en l'air, démontrant une compétence naturelle.

Exemples

Tiene una gran capacidad para aprender idiomas rápidamente.

Elle a une grande capacité à apprendre les langues rapidement.

Dudo de mi capacidad para terminar el proyecto a tiempo.

Je doute de ma capacité à terminer le projet à temps.

Todos tenemos la capacidad de cambiar nuestras vidas.

Nous avons tous la capacité (le potentiel) de changer nos vies.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par '-d', 'capacidad' est toujours un nom féminin, vous utilisez donc des articles féminins : 'la capacidad', 'una capacidad'. C'est similaire au français où 'la capacité' est féminin.

Utilisation de 'de' après

Pour parler de la capacité de faire quelque chose, utilisez la préposition 'de' suivie de la forme de base du verbe (l'infinitif) : 'capacidad de trabajar' (capacité de travailler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'à' (capacité à travailler).

Confusion de genre

Erreur :El capacidad

Correction : La capacidad. Rappelez-vous que la plupart des noms espagnols se terminant par '-dad' sont féminins, tout comme en français avec '-té' (ex: la liberté).

aptitud

ap-tee-TOODap.tiˈtuð

sustantivoB1general
Utilisez « aptitud » pour décrire une prédisposition naturelle ou une disposition favorable à acquérir une compétence ou à réussir dans un domaine.
Un enfant assis au piano, jouant sans effort une belle mélodie avec un sourire naturel.

Exemples

Ella tiene una aptitud natural para los idiomas.

Elle a une aptitude naturelle pour les langues.

El examen mide tu aptitud para las matemáticas.

L'examen mesure ton aptitude pour les mathématiques.

El certificado médico confirma su aptitud física para el buceo.

Le certificat médical confirme son aptitude physique pour la plongée.

Toujours féminin

En espagnol, presque tous les mots se terminant par '-tud' sont féminins. Vous devez toujours utiliser des déterminants féminins comme 'la', 'una' ou 'las' avec ce mot.

La distinction 'P' vs 'C'

Faites attention à bien prononcer le 'p'. Si vous remplacez le 'p' par un 'c', vous changez le mot de 'aptitud' (compétence) à 'actitud' (attitude).

Aptitud vs. Actitud

Erreur :Tiene una buena actitud para el piano.

Correction : Tiene una buena aptitud para el piano.

competencia

com-peh-TEN-see-ahkompeˈtensja

sustantivoB1general
Choisissez « competencia » pour parler d'une habileté ou d'une capacité démontrée, souvent dans un contexte professionnel ou académique, impliquant une certaine expertise.
Un ours de dessin animé stylisé se tenant avec confiance tout en jonglant avec expertise avec trois pommes rouges, représentant la compétence ou la capacité.

Exemples

Ella demostró una gran competencia lingüística en la entrevista.

Elle a démontré une grande compétence linguistique lors de l'entretien.

Ese tribunal no tiene competencia para juzgar este caso.

Ce tribunal n'a pas la compétence (ou l'autorité) pour juger cette affaire.

Mi competencia principal es la gestión de proyectos.

Ma principale compétence est la gestion de projet.

Utilisation avec les prépositions

Souvent associé à 'en' (dans/en) pour décrire le domaine de compétence : 'competencia en matemáticas' (compétence en mathématiques).

Mélanger les sens

Erreur :Dire 'Tengo mucha competencia' quand vous voulez dire 'J'ai beaucoup d'habileté'.

Correction : Cela sonne comme 'J'ai beaucoup de rivaux'. Utilisez plutôt 'Tengo mucha habilidad' ou 'Tengo mucha capacidad' pour éviter la confusion.

dominio

doh-MEE-nyohdoˈmi.njo

sustantivoB2general
Employez « dominio » quand il s'agit d'une maîtrise complète et profonde d'un sujet, d'une science ou d'un art, suggérant un contrôle total.
Un personnage simplifié se tenant parfaitement en équilibre sur une seule corde raide et mince, haut au-dessus du sol, démontrant une maîtrise et une compétence parfaites.

Exemples

Su dominio del piano impresionó a todos en la sala.

Sa maîtrise du piano a impressionné tout le monde dans la salle.

Para este puesto se requiere un dominio total del software de edición.

Ce poste exige une maîtrise complète du logiciel de montage.

Utilisation de 'de' pour spécifier la compétence

Quand on parle de maîtrise de quelque chose, on suit presque toujours 'dominio' par le mot 'de' (de) : 'dominio del tema' (maîtrise du sujet). C'est similaire à la structure française 'maîtrise de quelque chose'.

autoridad

au-to-ri-DADaw.to.ɾiˈðað

sustantivoA2legal/formal
Utilisez « autoridad » lorsque « compétence » fait référence au pouvoir légal ou au droit d'agir ou de décider dans un certain domaine.
Une personne debout sur un petit piédestal tenant un mégaphone, symbolisant le pouvoir de donner des ordres ou l'autorité.

Exemples

El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto.

Le directeur a l'autorité d'approuver le budget.

No tienes autoridad para decirme qué hacer.

Tu n'as pas le pouvoir/le droit de me dire quoi faire.

La ley le da autoridad al policía en ese momento.

La loi donne à l'agent de police l'autorité à ce moment-là.

Règle du nom féminin

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -ad soient féminins (comme 'amistad' ou 'ciudad'), 'autoridad' est un excellent rappel qu'il faut toujours utiliser les articles féminins : 'la autoridad', 'una autoridad'. C'est similaire au français où de nombreux noms se terminant par '-té' sont féminins (ex: la liberté).

Utiliser le mauvais article

Erreur :El autoridad (Incorrect)

Correction : La autoridad (Correct). Rappelez-vous que les terminaisons en -dad signalent généralement un nom féminin, tout comme les terminaisons en '-té' en français.

técnica

sustantivoA2general
Choisissez « técnica » pour parler d'une méthode spécifique ou d'un ensemble de procédures apprises et appliquées pour accomplir une tâche, souvent manuelle ou artistique.

Exemples

Necesitas practicar la técnica de respiración para cantar bien.

Vous devez pratiquer la technique de respiration pour bien chanter.

arte

ar-teˈaɾte

sustantivoB1figurative
Utilisez « arte » dans un sens figuré pour décrire une habileté exceptionnelle, une maîtrise presque artistique dans l'exécution d'une tâche.
Une paire de mains démontrant une grande concentration et précision tout en façonnant de l'argile humide sur un tour de potier.

Exemples

La costurera tiene un gran arte para diseñar vestidos.

La couturière a un grand art pour dessiner des robes.

El arte de la oratoria es saber qué decir y cuándo callar.

L'art de l'éloquence est de savoir quoi dire et quand se taire.

Hacer ese postre es todo un arte; requiere paciencia.

Faire ce dessert est tout un savoir-faire ; cela demande de la patience.

Utilisé pour la Maîtrise

Dans ce sens, 'arte' décrit non seulement une capacité quelconque, mais une maîtrise hautement développée, presque créative, d'une activité particulière (comme la cuisine, le débat ou la négociation).

ciencia

SYEN-see-ah (Latin America) or thee-EN-thee-ah (Spain)ˈsjen.sja

sustantivoC1idiomatic
« Ciencia » est utilisé ici dans l'expression idiomatique « a ciencia cierta », signifiant avec certitude ou connaissance exacte, et ne traduit pas directement « compétence » en soi.
Une haute pile de livres d'histoires colorés et fermés posée sur une surface, avec une ampoule jaune vif flottant directement au-dessus d'eux, symbolisant la connaissance accumulée.

Exemples

No podemos saber a ciencia cierta quién fue el culpable.

Nous ne pouvons pas savoir avec certitude qui était le coupable.

Ese carpintero tiene mucha ciencia en el manejo de la madera.

Ce charpentier a une grande compétence dans le maniement du bois.

Usage idiomatique

Ce sens de 'ciencia' est presque exclusivement utilisé dans l'expression figée 'a ciencia cierta' pour exprimer la certitude ou son absence. Cela contraste avec l'usage du mot 'certitude' en français.

La confusion entre 'habilidad', 'capacidad' et 'aptitud'

Les apprenants confondent souvent 'habilidad', 'capacidad' et 'aptitud'. 'Habilidad' se réfère à l'exécution, 'capacidad' au potentiel, et 'aptitud' à une prédisposition. Pensez à l'action (habilidad), au potentiel (capacidad) ou à la prédisposition (aptitud).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.