Comment dire "capacité" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “capacité” est “capacidad” — utilisez « capacidad » pour parler d'une aptitude naturelle ou d'un talent, ainsi que du volume qu'un contenant peut accueillir..
capacidad
/kah-pah-see-dahd//kapaˈsiðað/

Exemples
Tiene una gran capacidad para aprender idiomas rápidamente.
Elle a une grande capacité à apprendre les langues rapidement.
Dudo de mi capacidad para terminar el proyecto a tiempo.
Je doute de ma capacité à terminer le projet à temps.
Todos tenemos la capacidad de cambiar nuestras vidas.
Nous avons tous la capacité (le potentiel) de changer nos vies.
El estadio tiene una capacidad para 50,000 espectadores.
Le stade a une capacité de 50 000 spectateurs.
Toujours Féminin
Même s'il se termine par '-d', 'capacidad' est toujours un nom féminin, vous utilisez donc des articles féminins : 'la capacidad', 'una capacidad'. C'est similaire au français où 'la capacité' est féminin.
Utilisation de 'de' après
Pour parler de la capacité de faire quelque chose, utilisez la préposition 'de' suivie de la forme de base du verbe (l'infinitif) : 'capacidad de trabajar' (capacité de travailler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'à' (capacité à travailler).
Mots de mesure
Lorsqu'on parle de volume physique, 'capacidad' s'associe souvent à des nombres et des unités de mesure, comme 'capacidad para 10 litros' (capacité pour 10 litres). Ceci est très similaire à l'usage du mot 'capacité' en français.
Confusion de genre
Erreur : “El capacidad”
Correction : La capacidad. Rappelez-vous que la plupart des noms espagnols se terminant par '-dad' sont féminins, tout comme en français avec '-té' (ex: la liberté).
habilidad
ah-bee-lee-DAHD/aβiliˈðað/

Exemples
Mi hermano tiene una gran habilidad para dibujar.
Mon frère a une grande habileté pour dessiner.
Necesitas demostrar tu habilidad antes de conseguir el trabajo.
Vous devez montrer votre capacité avant d'obtenir le poste.
La habilidad de adaptarse al cambio es crucial en este campo.
La capacité de s'adapter au changement est cruciale dans ce domaine.
Toujours Féminin
Tous les noms espagnols se terminant par -dad (comme 'ciudad', 'verdad', 'habilidad') sont féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' devant eux, tout comme en français avec les terminaisons en -té (ex: la liberté, la société).
Confusion de Genre
Erreur : “El habilidad”
Correction : La habilidad. Rappelez-vous que la terminaison -dad est un signe fort que le mot est féminin, similaire à la terminaison française -té.
competencia
com-peh-TEN-see-ah/kompeˈtensja/

Exemples
Ella demostró una gran competencia lingüística en la entrevista.
Elle a démontré une grande compétence linguistique lors de l'entretien.
Ese tribunal no tiene competencia para juzgar este caso.
Ce tribunal n'a pas la compétence (ou l'autorité) pour juger cette affaire.
Mi competencia principal es la gestión de proyectos.
Ma principale compétence est la gestion de projet.
Utilisation avec les prépositions
Souvent associé à 'en' (dans/en) pour décrire le domaine de compétence : 'competencia en matemáticas' (compétence en mathématiques).
Mélanger les sens
Erreur : “Dire 'Tengo mucha competencia' quand vous voulez dire 'J'ai beaucoup d'habileté'.”
Correction : Cela sonne comme 'J'ai beaucoup de rivaux'. Utilisez plutôt 'Tengo mucha habilidad' ou 'Tengo mucha capacidad' pour éviter la confusion.
facultad
fah-kool-TAHD/fa.kulˈtað/

Exemples
Perdió la facultad de movimiento tras el accidente.
Elle a perdu la capacité de bouger après l'accident.
El director tiene la facultad de contratar y despedir personal.
Le directeur a le pouvoir (ou l'autorité/le droit) d'embaucher et de licencier du personnel.
La facultad de razonar es lo que nos distingue.
La capacité de raisonner est ce qui nous distingue.
Utiliser 'Tener la facultad'
Pour parler du droit ou de l'autorité de faire quelque chose, utilisez 'tener la facultad de' suivi de l'action (à l'infinitif), tout comme en français 'avoir la faculté de'.
poder
/poh-DEHR//poˈðeɾ/

Exemples
El conocimiento es poder.
Le savoir, c'est le pouvoir.
El presidente tiene mucho poder.
Le président a beaucoup de pouvoir.
Ella tiene el poder de cambiar las cosas.
Elle a la capacité de changer les choses.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par '-er' comme un verbe, lorsque 'poder' est un nom, il est toujours masculin. Alors, souvenez-vous d'utiliser 'el poder' ou 'un poder'.
potencia
/poh-TEN-syah//poˈten.sja/

Exemples
El motor de este coche tiene mucha potencia.
Le moteur de cette voiture a beaucoup de puissance.
Necesitas más potencia para levantar esa caja pesada.
Tu as besoin de plus de force pour soulever cette boîte lourde.
La potencia de su voz llenó la sala de conciertos.
La puissance de sa voix a rempli la salle de concert.
Rappel de genre
Même si le mot se termine par '-a', 'potencia' est toujours un nom féminin en espagnol, donc utilisez 'la potencia' ou 'una potencia', tout comme 'la potencia' en français.
potencial
poh-ten-SYAL/po.tenˈsjal/

Exemples
El joven tiene un gran potencial para la música.
Le jeune homme a un grand potentiel pour la musique.
Debemos aprovechar el potencial de la energía solar.
Nous devons exploiter le potentiel de l'énergie solaire.
Il est toujours masculin
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'capacité' ou 'aptitude', 'potencial' est toujours masculin : 'el potencial'. Cela contraste avec le français où 'potentiel' est aussi masculin, mais où l'on pourrait être tenté d'utiliser l'article féminin si l'on pense à 'la capacité'.
Utiliser l'article féminin
Erreur : “La potencial de la empresa.”
Correction : El potencial de la empresa. (N'oubliez pas d'utiliser 'el' car 'potencial' en tant que nom est masculin, contrairement à 'la capacité' en français).
calidad
/kah-lee-DAD//kaliˈðað/

Exemples
Firmó el contrato en calidad de representante legal de la empresa.
Il a signé le contrat en qualité de représentant légal de l'entreprise.
Asistieron al evento en calidad de invitados especiales.
Ils ont assisté à l'événement en qualité d'invités spéciaux.
Expression Fixe
Ce sens apparaît presque toujours dans l'expression figée 'en calidad de...' (en qualité de...), signifiant que vous agissez comme quelque chose ou quelqu'un. C'est très similaire à l'usage français de 'en qualité de'.
pulmones
/pool-MOH-nays//pulˈmones/

Exemples
Este corredor tiene unos pulmones increíbles; puede correr kilómetros sin cansarse.
Ce coureur a une endurance incroyable ; il peut courir des kilomètres sans se fatiguer.
Necesitas pulmones si quieres subir esa montaña sin detenerte.
Il faut avoir du souffle si vous voulez grimper cette montagne sans vous arrêter.
Usage Figuré
Dans ce sens, 'pulmones' décrit la capacité physique d'une personne à continuer, en utilisant l'image de poumons forts pour représenter une grande endurance.
valía
Exemples
Es una profesional de gran valía para nuestra empresa.
C'est une professionnelle de grande valeur pour notre entreprise.
Ne pas confondre capacité, habilidad et competencia
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








