Inklingo

Comment dire "tour" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtourest vezutilisez 'vez' pour indiquer un tour dans un jeu, une file d'attente, ou une occurrence d'un événement..

vez🔊B1

Utilisez 'vez' pour indiquer un tour dans un jeu, une file d'attente, ou une occurrence d'un événement.

En savoir plus →
turno🔊A1

Employez 'turno' pour parler d'une séquence, d'une rotation, ou d'un moment assigné pour faire quelque chose, comme un tour de parole ou une période de travail.

En savoir plus →
tour🔊A2

Utilisez 'tour' pour désigner une visite guidée d'une durée déterminée ou un voyage organisé, ainsi qu'une série de concerts ou une compétition sportive.

En savoir plus →
vuelta🔊A2

Préférez 'vuelta' pour une rotation, un mouvement circulaire complet, une pirouette, ou une manche dans une compétition.

En savoir plus →
hora🔊A2

Utilisez 'hora' uniquement pour parler du moment de la journée, du temps qui passe, ou d'un horaire spécifique.

En savoir plus →
jugada🔊A2

Employez 'jugada' pour décrire une action spécifique dans un jeu, un sport, ou une stratégie astucieuse.

En savoir plus →
ronda🔊A2

Utilisez 'ronda' pour désigner une séquence d'actions répétitives, comme une patrouille, ou une étape dans un processus.

En savoir plus →
paseo🔊A2

Utilisez 'paseo' pour décrire une courte promenade ou un trajet récréatif, souvent à pied ou à vélo.

En savoir plus →
truco🔊A2

Employez 'truco' pour parler d'un tour de magie, d'une illusion, ou d'une astuce.

En savoir plus →
chance🔊A2

Utilisez 'chance' pour signifier une opportunité, une possibilité ou une occasion favorable.

En savoir plus →
pasada🔊A2

Utilisez 'pasada' pour indiquer un passage rapide, une visite brève ou une action effectuée en passant.

En savoir plus →
torre🔊A1

Utilisez 'torre' pour désigner une structure architecturale haute et imposante, comme une tour de château ou une tour de contrôle.

En savoir plus →
castillo🔊B1

Utilisez 'castillo' spécifiquement pour la pièce d'échecs qui représente une tour (ou chateau).

En savoir plus →
etapa🔊B1

Employez 'etapa' pour parler d'une phase, d'une étape dans un processus, un voyage, ou une course (cyclisme, etc.).

En savoir plus →
rueda🔊B1

Utilisez 'rueda' dans l'expression 'rueda de prensa' pour parler d'une conférence de presse.

En savoir plus →
conejo🔊B2

Utilisez 'conejo' dans l'expression idiomatique 'sacarse un conejo de la chistera' pour signifier trouver une solution astucieuse et inattendue.

En savoir plus →
revoluciónC1

Utilisez 'revolución' pour décrire un mouvement complet autour d'un axe ou d'un centre, comme la révolution d'une planète.

En savoir plus →
French → espagnol

vez

/bes//beθ/

nounB1neutre
Utilisez 'vez' pour indiquer un tour dans un jeu, une file d'attente, ou une occurrence d'un événement.
Trois personnes en file, la personne de devant tenant une pièce de jeu de société, indiquant que c'est son tour de jouer.

Exemples

Es tu vez de responder la pregunta.

C'est ton tour de répondre à la question.

¿De quién es la vez?

À qui est le tour ?

Ahora es mi vez de hablar.

Maintenant, c'est mon tour de parler.

Espera tu vez, por favor.

Attendez votre tour, s'il vous plaît.

turno

TOOR-noh/ˈtuɾ.no/

nounA1neutre
Employez 'turno' pour parler d'une séquence, d'une rotation, ou d'un moment assigné pour faire quelque chose, comme un tour de parole ou une période de travail.
Trois figures de dessin animé simples et aux couleurs vives se tenant en ligne droite, attendant patiemment leur tour.

Exemples

Por favor, espera tu turno para hablar.

S'il vous plaît, attendez votre tour pour parler.

Por favor, espera tu turno para hablar con el doctor.

Por favor, espera tu turno para hablar con el doctor.

¡Genial! Ahora es mi turno de lanzar los dados.

¡Genial! Ahora es mi turno de lanzar los dados.

Tomé un número y perdí mi turno.

J'ai pris un numéro et j'ai raté mon tour.

Adjectifs Possessifs

Pour dire 'mon tour', 'ton tour', etc., vous utilisez les adjectifs possessifs espagnols : 'mi turno', 'tu turno', 'su turno'. Cela est similaire au français ('mon tour', 'ton tour').

Utiliser 'vez' au lieu de 'turno'

Erreur :Dire incorrectement 'Es mi vez.'

Correction : Utilisez 'turno' lorsque vous parlez d'une séquence ou d'une rotation. 'Vez' signifie généralement 'fois' ou 'occurrence' (comme dans 'une fois' ou 'chaque fois'). En français, on dirait 'c'est mon tour' (tour) et non 'c'est ma fois'.

tour

/toor//tuɾ/

nounA2neutre
Utilisez 'tour' pour désigner une visite guidée d'une durée déterminée ou un voyage organisé, ainsi qu'une série de concerts ou une compétition sportive.
Un petit groupe de touristes se tenant devant un monument historique grand et coloré, écoutant attentivement un guide qui pointe vers le haut.

Exemples

Hicimos un tour por el casco antiguo.

Nous avons fait un tour dans la vieille ville.

Hicimos un tour de tres horas por el centro de la ciudad.

Nous avons fait une visite guidée de trois heures du centre-ville.

¿A qué hora sale el tour para ver las pirámides?

À quelle heure part la visite pour voir les pyramides ?

El tour incluye transporte y almuerzo.

Le tour inclut le transport et le déjeuner.

Règle de genre

Le mot « tour » est un emprunt, mais parce qu'il se termine par une consonne et désigne un voyage, il est toujours traité comme masculin en espagnol : « el tour ».

Majuscules dans les titres

Lorsqu'on fait référence à des événements célèbres spécifiques, comme « El Tour de Francia » (Le Tour de France), le mot « Tour » prend généralement une majuscule, le traitant comme un nom propre.

Utilisation du mauvais article

Erreur :La tour empieza a las diez.

Correction : El tour empieza a las diez. (Utilisez toujours « el » ou « un ».)

vuelta

/bwel-ta//ˈbwelta/

nounA2neutre
Préférez 'vuelta' pour une rotation, un mouvement circulaire complet, une pirouette, ou une manche dans une compétition.
Une toupie en bois colorée tournant activement sur une surface plane, illustrant un tour ou une rotation.

Exemples

El bailarín dio una vuelta elegante.

Le danseur a fait une pirouette élégante.

El coche dio una vuelta completa y se detuvo.

La voiture a fait un tour complet et s'est arrêtée.

El corredor va por su última vuelta.

Le coureur en est à son dernier tour de piste.

Pasamos a la segunda vuelta de las elecciones.

Nous sommes passés à la deuxième manche des élections.

Confondre 'Vuelta' avec 'Vez'

Erreur :Utiliser 'vuelta' pour signifier 'fois' ou 'occasion'.

Correction : 'Vez' signifie une instance spécifique (ex: 'una vez' - une fois). 'Vuelta' en tant que 'tour' ou 'manche' fait référence à un cycle ou une partie d'une séquence, comme dans un jeu ou une élection.

hora

/OH-rah//ˈoɾa/

nounA2neutre
Utilisez 'hora' uniquement pour parler du moment de la journée, du temps qui passe, ou d'un horaire spécifique.
Un médecin amical en blouse blanche serrant la main d'un patient à l'entrée d'un bureau, symbolisant un rendez-vous ou une heure de rencontre prévue.

Exemples

¿A qué hora nos vemos?

À quelle heure nous voyons-nous ?

¿A qué hora empieza la clase?

À quelle heure commence le cours ?

Ya es hora de cenar.

C'est l'heure de dîner maintenant.

Tengo hora con la dentista el viernes.

J'ai un rendez-vous chez le dentiste vendredi.

'Hora de' + Action

Utilisez la structure 'hora de + [la forme de base d'un verbe]' pour dire qu'il est temps de faire quelque chose. Par exemple, 'Es hora de estudiar' (Il est temps d'étudier).

Confondre 'hora' et 'tiempo'

Erreur :No tengo una hora para ayudarte.

Correction : No tengo tiempo para ayudarte. Utilisez 'hora' pour l'heure de l'horloge ou les rendez-vous. Utilisez 'tiempo' pour le concept général de temps ou une durée.

jugada

hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

nounA2neutre
Employez 'jugada' pour décrire une action spécifique dans un jeu, un sport, ou une stratégie astucieuse.
Un gros plan d'un échiquier en bois où une main de dessin animé amicale soulève doucement une pièce d'échecs de cavalier blanc de son case, symbolisant un mouvement.

Exemples

Fue una jugada maestra del ajedrecista.

Ce fut un coup de maître de la part du joueur d'échecs.

Fue una jugada brillante del delantero, por eso metió el gol.

C'était une action de jeu brillante de la part de l'attaquant, c'est pourquoi il a marqué le but.

Ahora te toca a ti. ¿Cuál es tu próxima jugada?

Maintenant, c'est à votre tour. Quel est votre prochain coup ?

El entrenador diseñó una jugada secreta para el último cuarto.

L'entraîneur a conçu une action secrète pour le dernier quart-temps.

Rappel de genre

Bien que 'jugada' provienne du verbe 'jugar', c'est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec lui. Contrairement au français où les noms dérivés de verbes peuvent être masculins (ex: le jeu), ici, c'est systématiquement féminin.

ronda

/RRON-dah//ˈron.da/

nounA2neutre
Utilisez 'ronda' pour désigner une séquence d'actions répétitives, comme une patrouille, ou une étape dans un processus.
Quatre formes géométriques distinctes et colorées (une étoile rouge, un cœur bleu, un carré jaune et un triangle vert) disposées en un cercle fermé parfait, symbolisant un cycle ou une séquence complète.

Exemples

El policía completó su ronda nocturna.

Le policier a terminé sa ronde de nuit.

El guardia de seguridad hace una ronda cada hora.

Le garde de sécurité fait une patrouille toutes les heures.

Esta es la última ronda de negociaciones antes del acuerdo final.

C'est la dernière manche de négociations avant l'accord final.

Pasamos a la segunda ronda del torneo.

Nous sommes passés à la deuxième manche du tournoi.

paseo

/pah-seh-oh//paˈseo/

nounA2neutre
Utilisez 'paseo' pour décrire une courte promenade ou un trajet récréatif, souvent à pied ou à vélo.
Une personne joyeuse faisant du vélo rouge vif sur une route lisse.

Exemples

Dimos un paseo por el parque.

Nous avons fait une promenade dans le parc.

El domingo haremos un paseo en bicicleta por la costa.

Dimanche, nous ferons une balade à vélo le long de la côte.

Fueron de paseo en coche para ver las luces de la ciudad.

Ils sont partis faire un tour pour voir les lumières de la ville.

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

nounA2neutre
Employez 'truco' pour parler d'un tour de magie, d'une illusion, ou d'une astuce.
Une paire de mains portant des gants blancs tirant un lapin blanc d'un chapeau haut-de-forme noir.

Exemples

El mago nos enseñó un truco de cartas.

Le magicien nous a montré un tour de cartes.

El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.

Le magicien a fait un tour impressionnant avec des foulards.

¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?

Connais-tu des tours de magie faciles pour les enfants ?

Rappel de genre

Même s'il se termine par 'o', rappelez-vous que 'truco' est un nom masculin, donc on utilise 'el' (el truco) et 'un' (un truco), tout comme 'le tour' en français.

chance

chahn-seh/ˈtʃanse/

nounA2neutre
Utilisez 'chance' pour signifier une opportunité, une possibilité ou une occasion favorable.
Une petite personne joyeuse se tenant dans un couloir sombre, regardant avec enthousiasme une grande porte ouverte, vivement éclairée, menant à un paysage ensoleillé et accueillant.

Exemples

Necesito una última chance para triunfar.

J'ai besoin d'une dernière chance pour réussir.

Solo necesito un chance para demostrar mi valor.

J'ai juste besoin d'une chance pour prouver ma valeur.

Si me das un chance, puedo arreglarlo.

Si vous me donnez un essai, je peux arranger ça.

Llegué tarde y perdí el chance de verla.

Je suis arrivé en retard et j'ai manqué l'opportunité de la voir.

Nom Masculin

Même si 'chance' ressemble à un mot anglais, en espagnol il est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el chance' ou 'un chance'.

Utiliser 'La Chance'

Erreur :La chance

Correction : El chance. Rappelez-vous que ce mot est masculin.

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

nounA2neutre
Utilisez 'pasada' pour indiquer un passage rapide, une visite brève ou une action effectuée en passant.
Une illustration colorée montrant une personne simplifiée courant rapidement devant un arbre vert stationnaire, illustrant le mouvement.

Exemples

Solo dimos una pasada rápida por la tienda.

Nous n'avons fait qu'un arrêt rapide au magasin.

Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.

Nous n'avons fait qu'un arrêt rapide au magasin parce que nous n'avions pas le temps.

Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.

J'ai donné un coup d'œil rapide à mon discours avant de monter sur scène.

Association Verbe-Nom

Ce nom est presque toujours utilisé avec le verbe 'dar' (donner) ou 'hacer' (faire) lorsqu'il fait référence à une action rapide : 'dar una pasada' (jeter un coup d'œil rapide).

Utiliser 'Paso' à la place

Erreur :Hice un paso al texto.

Correction : Hice una pasada al texto. ('Paso' signifie 'étape' ou 'rythme' en français ; 'pasada' signifie 'un coup d'œil rapide' ou 'un tour').

torre

TOH-rreh/ˈto.re/

nounA1neutre
Utilisez 'torre' pour désigner une structure architecturale haute et imposante, comme une tour de château ou une tour de contrôle.
Une tour en pierre haute et cylindrique avec des créneaux au sommet, s'élevant haut dans un ciel bleu.

Exemples

La torre del castillo es muy alta.

La tour du château est très haute.

La Torre de Pisa se está inclinando.

La Tour de Pise est penchée.

Hay una torre de vigilancia en la entrada del puerto.

Il y a une tour de guet à l'entrée du port.

Desde lo alto de la torre se puede ver toda la ciudad.

Du haut de la tour, on peut voir toute la ville.

Règle de genre

Même si beaucoup de mots se terminant par '-e' peuvent être masculins en français (comme 'le musée'), 'torre' est toujours féminin en espagnol. Retenez qu'il faut utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.

Article incorrect

Erreur :El torre es alta.

Correction : La torre es alta. (Utilisez toujours l'article féminin 'la', contrairement au français où 'tour' est féminin mais la confusion est fréquente avec les mots en -e.)

castillo

/kas-TEE-yo//kasˈtiʝo/

nounB1jeu d'échecs
Utilisez 'castillo' spécifiquement pour la pièce d'échecs qui représente une tour (ou chateau).
Une seule pièce d'échecs de tour blanche, stylisée avec un corps cylindrique et un sommet crénelé, reposant sur une surface en bois foncé.

Exemples

El jugador movió su castillo para proteger al rey.

Le joueur a déplacé sa tour pour protéger le roi.

etapa

eh-TAH-pah/eˈtapa/

nounB1neutre
Employez 'etapa' pour parler d'une phase, d'une étape dans un processus, un voyage, ou une course (cyclisme, etc.).
Un segment de route clairement marqué par deux banderoles de ligne d'arrivée séquentielles, indiquant une étape spécifique d'un voyage.

Exemples

La próxima etapa del camino será difícil.

La prochaine étape du chemin sera difficile.

El ciclista ganó la etapa de montaña hoy por solo diez segundos.

Le cycliste a gagné l'étape de montagne aujourd'hui avec seulement dix secondes d'avance.

La segunda etapa del viaje nos lleva a través del desierto.

La deuxième étape du voyage nous emmène à travers le désert.

Vocabulaire Sportif

Dans le cyclisme professionnel (comme le Tour de France), 'etapa' est le mot standard pour le segment d'une journée de course. C'est l'équivalent direct du mot français 'étape' dans ce contexte.

rueda

RWEH-dahˈrweða

nounB1médias
Utilisez 'rueda' dans l'expression 'rueda de prensa' pour parler d'une conférence de presse.
Cinq enfants divers se tenant proches, se tenant la main, formant un cercle parfait sur un terrain vert.

Exemples

El político habló en la rueda de prensa.

L'homme politique a parlé lors de la conférence de presse.

El periodista preguntó en la rueda de prensa.

Le journaliste a posé une question lors de la conférence de presse (cercle de presse).

Hicimos una rueda para discutir el proyecto.

Nous avons formé un cercle/groupe pour discuter du projet.

¡Invito yo la próxima rueda de cervezas!

J'offre la prochaine tournée de bières !

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

nounB2familier, idiomatique
Utilisez 'conejo' dans l'expression idiomatique 'sacarse un conejo de la chistera' pour signifier trouver une solution astucieuse et inattendue.
Une main gantée sortant d'un chapeau haut-de-forme noir, tirant un long flux continu de rubans de soie colorés, illustrant un tour de magie.

Exemples

Siempre se saca un conejo de la chistera para resolver problemas.

Il trouve toujours une solution astucieuse et inattendue pour résoudre les problèmes.

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

Le politicien sort toujours un lapin de son chapeau (trouve une solution surprise) lors des débats.

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

Ce joueur est un rusé, il fait toujours des feintes inattendues.

revolución

nounC1scientifique, technique
Utilisez 'revolución' pour décrire un mouvement complet autour d'un axe ou d'un centre, comme la révolution d'une planète.

Exemples

La Tierra completa una revolución alrededor del sol en 365 días.

La Terre accomplit une révolution autour du soleil en 365 jours.

Confusion fréquente entre 'vez', 'turno' et 'tour'

La confusion la plus courante concerne 'vez' et 'turno', qui traduisent tous deux 'tour' dans le sens d'une séquence. 'Vez' s'utilise pour une occurrence ou un tour dans un jeu/une file, tandis que 'turno' désigne un moment assigné ou une rotation. 'Tour' est plus spécifique aux visites guidées ou aux événements itinérants.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.