jugada
“jugada” signifie “coup” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
coup, action de jeu
Aussi : tour
📝 En Action
Fue una jugada brillante del delantero, por eso metió el gol.
A2C'était une action de jeu brillante de la part de l'attaquant, c'est pourquoi il a marqué le but.
Ahora te toca a ti. ¿Cuál es tu próxima jugada?
A1Maintenant, c'est à votre tour. Quel est votre prochain coup ?
El entrenador diseñó una jugada secreta para el último cuarto.
B1L'entraîneur a conçu une action secrète pour le dernier quart-temps.
manœuvre, coup
Aussi : stratagème
📝 En Action
La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.
B2L'achat de l'entreprise fut une manœuvre financière très risquée.
No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.
B1Je ne sais pas si c'était de la chance ou si c'était un coup de maître (un coup magistral) de sa part.
Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.
C1Ils ont découvert le stratagème politique que les opposants préparaient.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : jugada
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'jugada' dans son sens figuré (signifiant un stratagème ou une stratégie) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'jugada' est la forme nominale féminine dérivée directement du verbe 'jugar' (jouer). 'Jugar' remonte au mot latin *iocus*, qui signifiait à l'origine 'blague' ou 'plaisanterie', mais qui a évolué en espagnol pour signifier 'jeu' ou 'action de jouer'.
Première attestation : Medieval period (as a form of *jugar*).
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'jugada' et 'juego' ?
'Juego' (jeu) est l'activité globale ou l'objet (comme un jeu de société). 'Jugada' (coup/action de jeu) est une seule action spécifique entreprise dans le cadre de cette activité.
'Jugada' peut-il être utilisé pour parler de musique ou de théâtre ?
Généralement non. Pour la musique, on utiliserait plutôt 'interpretación' (interprétation). 'Jugada' est presque exclusivement réservé aux activités compétitives (sports, jeux) ou aux 'jeux' stratégiques de la vie (affaires, politique).

