Comment dire "stratagème" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “stratagème” est “jugada” — utilisez « jugada » pour un stratagème perçu comme un coup, une action spécifique et souvent calculée, particulièrement dans un contexte stratégique comme les affaires, les jeux, ou même les relations personnelles.
jugada
hoo-GAH-dahxuˈɣaða

Exemples
La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.
L'achat de l'entreprise fut une manœuvre financière très risquée.
No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.
Je ne sais pas si c'était de la chance ou si c'était un coup de maître (un coup magistral) de sa part.
Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.
Ils ont découvert le stratagème politique que les opposants préparaient.
Usage figuré
Dans ce contexte, 'jugada' signifie que quelqu'un joue un rôle stratégique dans la vie réelle, traitant la situation comme un jeu de stratégie. C'est similaire à l'utilisation française de 'jouer un rôle' ou 'un coup' en politique.
maniobra
mah-nyoh-brahmaˈnjo.βɾa

Exemples
Fue una maniobra política para ganar más votos.
C'était une manœuvre politique pour gagner plus de voix.
La empresa realizó una maniobra legal para evitar la multa.
L'entreprise a utilisé un stratagème légal pour éviter l'amende.
No te dejes engañar por su maniobra de distracción.
Ne vous laissez pas tromper par leur manœuvre de diversion.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé pour des idées ou des plans plutôt que des objets physiques, la grammaire reste la même (féminin), mais le ton est souvent plus formel ou critique.
Supposer une connotation négative
Erreur : “Utiliser 'maniobra' uniquement comme une mauvaise chose.”
Correction : Bien qu'il soit souvent utilisé pour 'stratagèmes', une 'maniobra' peut aussi être une stratégie brillante et positive en affaires.
plan
plahnplan

Exemples
¿Cuál es el plan para esta noche?
Quel est le plan pour ce soir ?
Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.
Nous avons un plan pour améliorer les ventes de l'entreprise.
Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.
Mon plan est de voyager à travers l'Amérique du Sud l'année prochaine.
C'est un nom masculin
Même si 'plan' ne se termine pas par -o, c'est un mot masculin. Dites toujours 'el plan' (le plan) ou 'un plan' (un plan). En français, 'plan' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Utiliser 'la' au lieu de 'el'
Erreur : “La plan es bueno.”
Correction : El plan es bueno. Rappelez-vous que 'plan' est masculin, tout comme en français ('le plan').
Ne pas confondre « jugada » et « maniobra »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


