incorrecto
“incorrecto” signifie “faux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
faux
Aussi : incorrect
📝 En Action
El número de teléfono es incorrecto.
A1Le numéro de téléphone est faux.
Ese resultado es incorrecto, intenta de nuevo.
A2Ce résultat est incorrect, réessaie.
Muchos estudiantes cometen el mismo error porque el ejemplo es incorrecto.
B1Beaucoup d'élèves font la même erreur parce que l'exemple est faux.
inapproprié
Aussi : impropre
📝 En Action
Su comportamiento en la reunión fue incorrecto.
B1Son comportement lors de la réunion était inapproprié.
Es incorrecto hablar con la boca llena.
B1Il est impropre de parler la bouche pleine.
Un trato incorrecto a los clientes puede dañar la empresa.
B2Un traitement inapproprié des clients peut nuire à l'entreprise.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : incorrecto
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit une erreur factuelle ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'incorrectus'. Il combine 'in-' (signifiant 'non') avec 'correctus' (signifiant 'rendu droit' ou 'amélioré').
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'incorrecto' pour une personne ?
Généralement, on l'utilise pour le comportement ou les actions d'une personne, pas pour sa personnalité. Pour dire qu'une personne est impolie, utilisez 'maleducado'. En français, on dirait 'inapproprié' pour une action et 'impoli' ou 'mal élevé' pour une personne.
Est-ce que 'incorrecto' est plus formel que 'mal' ?
Oui. Alors que 'Eso está mal' est courant dans la conversation, 'Eso es incorrecto' sonne plus professionnel ou académique. En français, 'c'est faux' est plus courant que 'c'est incorrect', qui est plus formel.
Est-ce que 'incorrecto' change son orthographe autre que la terminaison -a ?
Il peut devenir pluriel : 'incorrectos' ou 'incorrectas' lorsqu'il décrit plus d'une chose. En français, cela devient 'incorrects' ou 'incorrectes'.

