directo
“directo” signifie “direct” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
direct, droit
Aussi : sans escale, immédiat
📝 En Action
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
A1J'ai besoin d'un vol direct pour Madrid, sans escales.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
A1C'est la route la plus directe pour arriver au centre.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
A2La connexion était directe et fonctionnait très bien.
franc, direct
Aussi : sans détour
📝 En Action
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
B1Mon patron est très direct et dit toujours la vérité, même si ça fait mal.
Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.
B1Je préfère que tu sois franche avec moi et que tu me dises ce que tu penses.
diffusion en direct, spectacle en direct
Aussi : en direct
📝 En Action
El concierto se transmitió en directo desde Barcelona.
A2Le concert a été diffusé en direct depuis Barcelone.
¿Viste el directo de la banda anoche?
B1As-tu regardé le spectacle en direct du groupe hier soir ?
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "directo" en espagnol :
direct→droit→en direct→franc→immédiat→sans détour→sans escale→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : directo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'directo' comme un nom ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin *dīrectus*, signifiant 'redressé, guidé ou gouverné'. Ce concept de 'rectitude' a évolué à la fois vers l'itinéraire physique et le sens figuré de franchise.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'directo' et 'directamente' ?
'Directo' est généralement un adjectif décrivant un nom (ex: 'le vol direct,' 'el vuelo directo'). 'Directamente' est un adverbe utilisé pour décrire comment une action est effectuée (ex: 'aller directement,' 've directamente'). C'est la même distinction qu'entre 'direct' et 'directement' en français.
Quand dois-je utiliser 'en directo' plutôt que 'en vivo' ?
Les deux signifient 'live' lorsqu'on parle de médias (TV, radio, concerts). 'En directo' est préféré en Espagne, tandis que 'en vivo' est le choix standard dans la majeure partie de l'Amérique Latine. En français, nous utilisons presque toujours 'en direct'.


