directamente
“directamente” signifie “directement” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
directement
Aussi : tout droit, immédiatement
📝 En Action
El bus va directamente al centro de la ciudad.
A2Le bus va directement au centre-ville.
Hablé directamente con el gerente, sin pasar por recepción.
B1J'ai parlé directement avec le gérant, sans passer par la réception.
¿Podemos ir directamente al grano?
B2Peut-on aller droit au but ?
franchement, explicitement
Aussi : sans détour
📝 En Action
Para serle honesto, te lo diré directamente: no me gusta la idea.
B1Pour être honnête, je vais te le dire directement : je n'aime pas l'idée.
Ella preguntó directamente si él iba a renunciar.
B2Elle a demandé explicitement s'il allait démissionner.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "directamente" en espagnol :
directement→explicitement→franchement→immédiatement→sans détour→tout droit→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : directamente
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'directamente' pour signifier 'franchement' ou 'explicitement' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'adjectif latin *dīrēctus* (signifiant 'droit' ou 'guidé') combiné avec le suffixe espagnol -mente, qui vient du mot latin pour 'esprit' (*mens*). Cette structure est courante en espagnol et signifie littéralement 'd'une manière/d'un esprit direct'.
Première attestation : Medieval Spanish period, alongside the adjective *directo*.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
¿Es 'directamente' lo mismo que 'derecho'?
Ils sont liés ! 'Derecho' signifie souvent 'tout droit' (ex: 'sigue derecho por esta calle'). 'Directamente' est plus large et signifie 'sans interruption ni déviation', que ce soit sur un chemin physique ou dans une conversation.
Does 'directamente' always mean 'immediately'?
Généralement non. Pour dire 'tout de suite' ou 'immédiatement', les hispanophones préfèrent 'ahora mismo' ou 'inmediatamente'. Bien que 'directamente' puisse impliquer la rapidité (car il n'y a pas de retard), son objectif principal est l'absence d'étapes intermédiaires.

