Inklingo

Comment dire "immédiat" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourimmédiatest inmediatoutilisez 'inmediato' lorsque vous parlez d'une action ou d'une réponse qui doit avoir lieu sans délai, soulignant la rapidité..

French → espagnol

inmediato

/een-meh-dee-AH-toh//inmeˈðjato/

adjectifA2standard
Utilisez 'inmediato' lorsque vous parlez d'une action ou d'une réponse qui doit avoir lieu sans délai, soulignant la rapidité.
Un doigt appuie sur un gros bouton rouge, et instantanément, une ampoule jaune vif positionnée juste au-dessus du bouton s'allume vivement, symbolisant l'immédiateté.

Exemples

Necesitamos una respuesta inmediata.

Nous avons besoin d'une réponse immédiate.

El efecto de la medicina fue inmediato.

L'effet du médicament fut instantané.

La atención de emergencia debe ser inmediata.

Les soins d'urgence doivent être prompts.

Accord de l'adjectif

En tant qu'adjectif, 'inmediato' change sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'respuesta inmediata' (féminin) ou 'efecto inmediato' (masculin). Cela fonctionne comme en français avec 'immédiate' et 'immédiat'.

directo

/dee-REK-toh//diˈɾekto/

adjectifA1standard
Employez 'directo' pour décrire quelque chose qui ne fait pas de détours, comme un voyage sans correspondance ou une communication sans intermédiaire.
Une illustration vibrante montrant un chemin droit et court menant directement à une destination, à côté d'un chemin beaucoup plus long et sinueux, soulignant l'itinéraire le plus court.

Exemples

Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.

J'ai besoin d'un vol direct pour Madrid, sans escales.

Este es el camino más directo para llegar al centro.

C'est la route la plus directe pour arriver au centre.

La conexión fue directa y funcionó muy bien.

La connexion était directe et fonctionnait très bien.

Accord de l'adjectif

En tant qu'adjectif, 'directo' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'directa' pour les noms féminins (la ruta directa) et ajoutez '-s' pour les pluriels (los vuelos directos). C'est similaire au français où l'on dit 'un vol direct' mais 'une route directe'.

Confusion entre adjectif et adverbe

Erreur :Usar 'directo' para describir un verbo: 'Viajamos directo a la casa.'

Correction : Utilisez la forme adverbiale 'directamente' : 'Viajamos directamente a la casa.' (Bien que familièrement, 'directo' soit parfois utilisé comme adverbe informel, comme on pourrait dire 'On y va direct' en français familier.)

contado

/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

adjectifB1commercial
Utilisez 'contado' dans le contexte spécifique des transactions financières pour indiquer un paiement effectué immédiatement, en espèces ou sans crédit.
Deux mains de dessin animé se rencontrent au-dessus d'un comptoir, une main déposant une petite pile de billets colorés dans la paume de l'autre, symbolisant un paiement en espèces.

Exemples

Si pagas al contado, te hacemos un descuento.

Si vous payez comptant, nous vous ferons une réduction.

La venta fue hecha al contado.

La vente a été faite au comptant (payée immédiatement).

Expression Fixe

Ce sens est presque toujours utilisé dans l'expression prépositionnelle 'al contado' (littéralement 'au compté'), qui fonctionne comme un adverbe modifiant la manière de payer, similaire à l'adverbe français 'comptant' dans 'payer comptant'.

Utiliser 'contado' seul pour 'cash'

Erreur :Quiero pagar contado.

Correction : Vous devez inclure l'article et la préposition : 'Quiero pagar al contado.' En français, on dirait 'Je veux payer comptant' (sans article).

urgente

oor-HEN-teh/uɾˈxente/

adjectifA2standard
Choisissez 'urgente' pour souligner qu'une action est très importante et nécessite une attention immédiate en raison d'une contrainte de temps stricte.
Une illustration simple et colorée d'un messager sprintant rapidement avec de fortes lignes de mouvement, serrant une enveloppe rouge scellée, symbolisant une livraison urgente.

Exemples

Necesito una respuesta urgente antes de las tres.

J'ai besoin d'une réponse urgente avant trois heures.

Es un asunto urgente, por favor, llama a la oficina central ahora mismo.

C'est une affaire urgente, veuillez appeler le bureau central immédiatement.

La junta de seguridad emitió advertencias urgentes sobre el clima.

La commission de sécurité a émis des avertissements urgents concernant la météo.

Adjectif non genré

Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'urgente' est utilisé pour les noms masculins et féminins sans changer sa terminaison : 'una carta urgente' (féminin) et 'un informe urgente' (masculin). En français, vous auriez 'une lettre urgente' et 'un rapport urgent', mais l'espagnol est plus simple ici.

Exigence de Pluralisation

Erreur :Utiliser la forme singulière pour des noms pluriels : 'dos cosas urgente'.

Correction : Ajoutez toujours -s pour les noms pluriels : 'dos cosas urgentes'. Rappelez-vous, les adjectifs doivent s'accorder en nombre (singulier/pluriel) avec le nom, tout comme en français ('des choses urgentes').

Ne pas confondre 'inmediato' et 'urgente'

Bien que proches, 'inmediato' insiste sur l'absence de délai, tandis qu''urgente' met l'accent sur l'importance et la nécessité d'agir vite. Une réponse 'inmediata' peut ne pas être 'urgente', et vice-versa.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.