Comment dire "franc" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “franc” est “franco” — utilisez 'franco' lorsque vous parlez d'une personne honnête, directe et qui dit la vérité sans détour, même si cela peut être désagréable. C'est le sens le plus courant pour qualifier une personnalité ou une manière d'être..
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Exemples
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Pour être franc avec toi, je n'ai pas du tout aimé le film.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
C'est une personne très franche ; elle dit toujours exactement ce qu'elle pense.
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
La zone franche permet le commerce sans payer de droits de douane.
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
Ce type d'envoi est port payé, ce qui signifie que l'expéditeur paie le coût.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'franco' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'un hombre franco' (un homme franc) contre 'una mujer franca' (une femme franche). En français, l'accord est similaire : 'un homme franc' vs 'une femme franche'.
Usage formel
Ce sens de 'franco' est souvent combiné avec des prépositions comme 'de' ('franco de porte' ou 'franco de gastos') pour indiquer de quoi l'article est exempt. Cela ressemble à l'usage français 'port dû' ou 'frais à votre charge'.
Genre
Lorsqu'il fait référence à la monnaie ou aux peuples historiques, 'franco' est toujours masculin : 'el franco' (le franc) et 'los francos' (les Francs). En français, 'le franc' est également masculin.
sincera
seen-SEH-rah/sinˈseɾa/

Exemples
Mi amiga siempre es sincera, nunca me miente.
Mon amie est toujours sincera (honnête) ; elle ne me ment jamais.
Dio una respuesta sincera sobre por qué no pudo venir a la fiesta.
Elle a donné une réponse sincera sur la raison pour laquelle elle n'a pas pu venir à la fête.
Aprecio tu opinión sincera, aunque sea difícil de escuchar.
J'apprécie votre opinion sincera, même si elle est difficile à entendre.
Accord en genre
Puisque 'sincera' se termine par '-a', c'est la forme féminine. Vous devez l'utiliser pour décrire un nom féminin, comme 'la femme' ou 'l'opinion' (la opinión).
Formes de 'Sincère'
Le mot de base est 'sincero'. N'oubliez pas de changer la terminaison : 'sincero' (masc. singulier), 'sincera' (fém. singulier), 'sinceros' (masc. pluriel), et 'sinceras' (fém. pluriel).
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La profesora es *sincero*.”
Correction : La profesora es *sincera*. (Le nom 'profesora' est féminin, donc l'adjectif doit s'accorder.)
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Exemples
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
Mon patron est très direct et dit toujours la vérité, même si ça fait mal.
Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.
Je préfère que tu sois franche avec moi et que tu me dises ce que tu penses.
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Exemples
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
La zone franche permet le commerce sans payer de droits de douane.
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Pour être franc avec toi, je n'ai pas du tout aimé le film.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
C'est une personne très franche ; elle dit toujours exactement ce qu'elle pense.
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
Ce type d'envoi est port payé, ce qui signifie que l'expéditeur paie le coût.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'franco' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'un hombre franco' (un homme franc) contre 'una mujer franca' (une femme franche). En français, l'accord est similaire : 'un homme franc' vs 'une femme franche'.
Usage formel
Ce sens de 'franco' est souvent combiné avec des prépositions comme 'de' ('franco de porte' ou 'franco de gastos') pour indiquer de quoi l'article est exempt. Cela ressemble à l'usage français 'port dû' ou 'frais à votre charge'.
Genre
Lorsqu'il fait référence à la monnaie ou aux peuples historiques, 'franco' est toujours masculin : 'el franco' (le franc) et 'los francos' (les Francs). En français, 'le franc' est également masculin.
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Exemples
El franco suizo sigue siendo una moneda muy fuerte.
Le franc suisse reste une monnaie très forte.
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Pour être franc avec toi, je n'ai pas du tout aimé le film.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
C'est une personne très franche ; elle dit toujours exactement ce qu'elle pense.
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
La zone franche permet le commerce sans payer de droits de douane.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'franco' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'un hombre franco' (un homme franc) contre 'una mujer franca' (une femme franche). En français, l'accord est similaire : 'un homme franc' vs 'une femme franche'.
Usage formel
Ce sens de 'franco' est souvent combiné avec des prépositions comme 'de' ('franco de porte' ou 'franco de gastos') pour indiquer de quoi l'article est exempt. Cela ressemble à l'usage français 'port dû' ou 'frais à votre charge'.
Genre
Lorsqu'il fait référence à la monnaie ou aux peuples historiques, 'franco' est toujours masculin : 'el franco' (le franc) et 'los francos' (les Francs). En français, 'le franc' est également masculin.
abiertas
/ah-byer-tas//aˈβjeɾtas/

Exemples
Las nuevas políticas económicas son muy abiertas e inclusivas.
Les nouvelles politiques économiques sont très progressistes et inclusives.
Ellas son personas muy abiertas que siempre escuchan otros puntos de vista.
Ce sont des personnes très ouvertes d'esprit qui écoutent toujours les autres points de vue.
Usage Figuré
Lorsqu'on décrit des traits de personnalité (comme être ouvert d'esprit), l'espagnol utilise généralement 'ser' : 'Ellas son abiertas'. En français, nous utilisons 'être' : 'Elles sont ouvertes d'esprit'.
Confusion entre 'franco' et 'sincero'/'directo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



